"partos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الولادة
        
    • الولادات
        
    • ولادة
        
    • التوليد
        
    • ولادات
        
    • للولادة
        
    • والولادة
        
    • بالولادة
        
    • مولود
        
    • للولادات
        
    • المخاض
        
    • الماهرات
        
    • والتوليد
        
    • اﻹنجاب
        
    • الولاده
        
    En caso de partos múltiples o de partos con trastornos o complicaciones, las prestaciones se aumentan en 14 días. UN وبالنسبة للولادات المتعددة، أو عندما تنطوي الولادة على اضطرابات أو مضاعفات، تزاد الاستحقاقات بمدة 14 يوما.
    Se garantiza la atención obstétrica al 100% de las embarazadas, y el 99% de los partos se realizan en instituciones hospitalarias. UN ومائة بالمائة من النساء الحوامل يتلقين رعاية تتعلق بالولادة. و 99 بالمائة من حالات الولادة تقع في مستشفيات.
    En 2001 se registraron 8.427 abortos y la proporción entre los partos y los abortos fue de 3,2 a 1. UN وفي عام 2001 كانت هناك 8427 حالة إجهاض مسجلة، وكانت نسبة ذلك الى حالات الولادة هي2ر3: 1.
    Más del 90% de los partos tienen lugar en un puesto de salud. UN ويحدث أكثر من 90 في المائة من الولادات في مرفق صحي.
    En los casos de partos múltiples, cada hijo nacido vivo se cuenta por separado. UN وفي حالة ولادة توائم يجري عَد كل طفل ولد حياً على حدة.
    - Estaba con ella en la sala de partos. Estaba sufriendo mucho. Open Subtitles لقد كنت في غرفة التوليد معها كانت تمر بأوقات عصيبة
    La Federación de Rusia comenzó a reunir datos sobre los partos de mujeres infectadas y el número de hijos que habían tenido. UN وفي الاتحاد الروسي، بدأت عملية جمع بيانات عن عدد حالات الولادة بين المصابات بالفيروس وعدد المواليد في هذه الحالات.
    :: Aumento de la capacidad del personal de difusión relacionada con la atención especializada de partos y de recién nacidos UN بناء القدرات لدى العاملين في مجال التوعية حول الولادة بوجود قابلات من ذوي المهارات ورعاية حديثي الولادة
    Uno de los efectos fue la disminución del número de partos en el hogar. UN وأحد الآثار المترتبة على ذلك هو انخفاض عدد حالات الولادة في المنازل.
    En términos de salud materna y partos, las mujeres rurales tienen ahora un 100% de acceso a parteras profesionales. UN وبالنسبة للصحة العقلية والولادة، يتوفر للمرأة الريفية الآن الولادة بحضور قابلة محترفة بنسبة 100 في المئة.
    partos atendidos en establecimientos del subsector oficial. UN حالات الولادة تحت اﻹشراف الطبي في منشآت القطاع الفرعي الرسمي.
    En caso de partos que no sean normales o nacimiento de dos niños o más, la licencia del período posterior al parto aumenta hasta 70 días de calendario. UN وفي صورة ولادة غير عادية أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد إجازة ما بعد الولادة إلى ٠٧ يوما تقويميا.
    Entre 1985 y 2000, aumentó la proporción de partos atendidos por personas capacitadas. UN وتحسنت نسبة الولادات بمساعدة القابلات الماهرات بين عام 1985 وعام 2000.
    La menor proporción de partos en clínicas y en el hogar se debe a la falta de parteras. UN وانخفاض عدد الولادات التي تحدث في العيادات وفي المنازل يرجع إلى وجود نقص في القابلات.
    Más del 85% de la población tiene acceso a los servicios de salud, y el 90% de los partos son atendidos por personal de salud capacitado. UN ويحصل أكثر من 85 في المائة من السكان على الخدمات الصحية، وتتم 90 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مدربين.
    Estrechamente vinculada a esa meta está la de reducir la mortalidad derivada de la maternidad de 590 por cada 100.000 partos en 1998 a 230 para el año 2005. UN ويرتبط على نحو وثيق بهذا الهدف خفض معدل وفيات اﻷمهات من ٥٩٠ في كل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة في عام ١٩٩٨ إلى ٢٣٠ بحلول عام ٢٠٠٥.
    Los partos se realizan con la ayuda de parteras de formación tradicional o profesionales. UN وتقدم قابلات مدربات حسب الأعراف وقابلات تقليديات مدربات المساعدة في ولادة الأطفال.
    Cuando JJ estaba embarazada de Henry, memoricé manuales sobre partos por si acaso se ponía de parto trabajando en un caso. Open Subtitles عندما كانت جي جي حاملا بـ هنري قمت بحفظ دليل التوليد في حال دخلت المخاض و نحن بالميدان
    Es de entender que las mujeres que tienen partos múltiples necesitan una atención médica y nutricional especial, por ello la coherencia de esta medida normativa. UN فمن المفهوم أن المرأة التي تلد عدة ولادات تحتاج إلى رعاية طبية وتغذية خاصة، ومن هنا جاء اتساق هذا الإجراء التشريعي.
    Argelia puso en marcha un programa de partos sin riesgo para mejorar la salud materna. UN وشرعت الجزائر في برنامج للولادة الخالية من المخاطر يهدف إلى تحسين صحة الأم.
    Ambas excepciones se deben a factores de orden sociocultural, en el primer caso, y a los embarazos y partos en el segundo. UN وهذان الاستثناءان يرجعان إلى اعتبارات اجتماعية ثقافية في الحالة اﻷولى وإلى دور الحمل والولادة في الحالة الثانية.
    La tasa de mortalidad infantil por 1.000 nacidos vivos era de 3,6 y la tasa de mortalidad materna por 100.000 partos era de 6,9. UN وبلغ معدل وفيات الرضع لكل 000 1 مولود حي 3.6، ومعدل وفيات الأمهات لكل 000 100 ولادة 6.9.
    El desempeño de algunos de los indicadores ha mejorado, como la atención prenatal, la asistencia especializada durante el parto, los partos en establecimientos médicos y la reducción de la transmisión maternoinfantil de enfermedades de transmisión sexual. UN فقد تحسّن الأداء على صعيد بعض المؤشرات مثل زيارة مصحات ما قبل الولادة، وتوفير قابلات ماهرات أثناء الولادة، والتوليد في المرافق الخاصة بذلك، والحد من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    El estudio tiene como objetivo evaluar los efectos de los programas de planificación de la familia examinando la naturaleza del comportamiento sexual atendiendo al número de partos. UN وتهدف الدراسة إلى قياس أثر برامج تنظيم اﻷسرة بفحص طبيعة السلوك المتعلق بالخصوبة من حيث اﻹنجاب على وجه الخصوص.
    por una pequeña fiesta... directa a la sala de partos. Open Subtitles من حفلة واحده صغيره و بعدها مباشرة الى غرفة الولاده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more