"pasado en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الماضي في
        
    • الماضي على
        
    • الماضي وشأنه
        
    • الماضي عند
        
    • الماضية في
        
    • التي أمضاها في
        
    • التي قضاها ضمن
        
    La cuestión de las garantías negativas de seguridad fue debatida intensamente el año pasado en el marco del Comité ad hoc pertinente. UN لقد نوقشت مسألة الضمانات الأمنية السلبية مناقشة مكثفة في العام الماضي في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    No se registraron progresos en la aplicación de la Ley de Amnistía aprobada el año pasado en el marco del acuerdo de paz. UN كما أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو المعتمد في العام الماضي في إطار اتفاق السلام.
    Nuestro objetivo inmediato es restablecer el comité ad hoc creado el año pasado en el marco de un programa de trabajo que esperamos que se adopte lo antes posible. UN وهدفنا الفوري في هذا المقام هو إعادة إنشاء اللجنة المخصصة التي شُكلت العام الماضي في إطار برنامج عمل نأمل أن يُعتمد في أسرع وقت ممكن.
    En el noveno día del mes pasado en el teatro. ¿Lo olvidaste? Open Subtitles في التاسع من الشهر الماضي على المسرح، هل نسيت؟
    Pero tal vez es hora de dejar el pasado en el pasado. ¿J.T.? Open Subtitles لكن ربّما حان الوقت لندع الماضي وشأنه. (جي تي)؟
    Si se trata de hablar de terrorismo, todos sabemos lo que ocurrió el verano pasado en el Líbano. UN وإذا كنا نتحدث عن الإرهاب فكلنا يعلم ما حدث الصيف الماضي في لبنان.
    También acogemos con satisfacción los nuevos acuerdos concertados el año pasado en el marco del OIEA acerca de los protocolos sobre pequeñas cantidades. UN ونرحب أيضا بالترتيبات الجديدة التي تمت الموافقة عليها في العام الماضي في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن بروتوكول الكميات الصغيرة.
    Se trató de la segunda edición de la Conferencia, celebrada por primera vez el año pasado en el Ayuntamiento de Oslo. UN وكانت تلك هي المرة الثانية التي يُعقد فيها هذا المؤتمر؛ فقد عُقد للمرة الأولى العام الماضي في مبنى بلدية أوسلو.
    " Que dejáramos de acusar a Estados Unidos pro lo que hizo en el pasado en el continente y que viéramos hacia el futuro " . UN ' ' يجب الكف عن مؤاخذة الولايات المتحدة على ما فعلته في الماضي في هذه القارة والتطلع إلى المستقبل``.
    Por lo tanto, no debemos repetir los errores del pasado en el caso del espacio. UN لذا، ينبغي لنا ألا نكرر أخطاء الماضي في قضية الفضاء.
    El verano pasado, en el campamento de porristas todos los que son nuevos Capitanes tienen un bastón. Open Subtitles هذا الصيف الماضي في معسكرِ الهتافِ كُلّ طلبة المراحل النهائية الجدّد كان لا بُدَّ وأنْ يَعمَلُوا تجاسرُ
    Estuvimos juntas el verano pasado en el campamento espiritual Open Subtitles جمعتنا غرفة الصيف الماضي في معسكر سبيريت.
    Creo que es mejor dejar el pasado en el pasado. Open Subtitles أعتقد من الأفضل أن نتَرْك الماضي في الماضي.
    Y cuando dijiste que querías dejar el pasado en el pasado, no sabía si estabamos hablando de tu pasado. Open Subtitles وعندما قلت لندع الماضي في الماضي لم اكن اعلم اننا كنا نتحدث عن ماضيك
    Déjame hablarte del show que curé el mes pasado en el Jackson's Hall Art Center. Open Subtitles دعيني أخبرك عن العرض حضرته الشهر الماضي في مركز فن " جاكهول "
    ¿Sí? ¿Dónde estaban tus límites el año pasado en el campamento de bandas? Open Subtitles وحيث كانت حدود الخاص العام الماضي في معسكر الفرقة؟
    asombrosos avances relacionados con el ataque del mes pasado en el consulado británico. Open Subtitles "بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بهجوم الشهر الماضي" "على القنصلية البريطانية".
    En un impulso de unanimidad notable, África y los Estados que integran el continente firmaron en marzo pasado en el Cairo el Tratado de Pelindaba sobre la desnuclearización del continente. UN وبروح من اﻹجماع الكبير، وقعت الدول اﻷفريقية في القاهرة في شهر آذار/ مارس الماضي على اتفاق بيليندابا بشأن جعل القارة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Digo que es mejor dejar el pasado en el pasado. Open Subtitles أرى أن ندع الماضي وشأنه
    El domingo pasado en el juego de softball? - Llevabas el pelo distinto. - No. Open Subtitles كنت في منطقة جزيرة الحب بعد ظهيرة الاحد الماضي عند للعبة الكره النيه
    ¿El año pasado, en el templo de las Siete Estrellas, pasó algo que hayas considerado nocivo, que te haya herido? Open Subtitles خلال السنة الماضية, في معبد السبعة نجوم, هل تظنين أن هناك شيئاً خاطئاً حدث, قد أذاكِ؟
    3. El autor afirma ser víctima de una violación por Jamaica del artículo 7 del Pacto, a causa del tiempo pasado en el pabellón de los condenados a muerte, y el artículo 14, por cuanto el Tribunal de Apelaciones no emitió un fallo escrito, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٣ - يدعي صاحب البلاغ بأنه ضحية لانتهاك المادة ٧ من العهد بسبب طول الفترة الزمنية التي أمضاها في انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام، وانتهاك المادة ١٤ بسبب إخفاق محكمة الاستئناف في إصدار حكم مسبب.
    3.6 El abogado alega que el autor es víctima de una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto por el tiempo pasado en el corredor de la muerte. UN ٣-٦ وزعم المحامي أن مقدم البلاغ ضحية لانتهاك المادة ٧ والفقرة ١ من المادة )٠١( من العهد بسبب طول الفترة الزمنية التي قضاها ضمن المنتظرين لﻹعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more