"pasado en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الماضي في
        
    • الماضي على
        
    • من السنة الماضية في
        
    Bien, quiero cerrar hablando de algunas ideas que tuve durante mi año sabático el año pasado en la escuela de arte de Carnegie Mellon. TED حسنًا، أود أن أختتم بالحديث عن بعد النظر الذي اكتسبته من التفرغ الجامعي العام الماضي في كلية الفنون بكارنجي ميلون
    Por supuesto deberá mantener los logros conseguidos en el pasado en la esfera de la ampliación. UN ولا بد للمنسق بطبيعة الحال أن يحافظ على المكاسب التي تحققت في الماضي في مجال التوسع في العضوية.
    Deseo señalar a su atención el abominable acto terrorista perpetrado con una bomba por un atacante suicida el domingo pasado en la ciudad israelí de Netanya. UN أود أن استرعي انتباهكم إلى عمل إرهابي شنيع ارتكبه مهاجم انتحاري يوم الأحد الماضي في مدينة نيتانيا الإسرائيلية.
    Irlanda comparte la indignación del Secretario General ante el hecho de que el año pasado en la Cumbre no se haya hecho ninguna referencia al desarme nuclear. UN وتشارك أيرلندا الأمين العام غضبه المستمر حيال إخفاق مؤتمر القمة الذي عقد العام الماضي في أن يصدر أي إشارة إلى نزع السلاح النووي.
    Colgar el pasado en la nuve, como dicen ahora los chavales. Open Subtitles وضع الماضي على ما فوق السحاب كما يقولونها الصِغار هذه الأيام
    Su capacidad de iniciativa y concertación política quedaron demostradas en la primera Conferencia de Estados Partes y signatarios de tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, celebrada en abril del año pasado en la Ciudad de México. UN وتبيّنت قدرة المعاهدة فيما يتعلق باتخاذ المبادرات والتنسيق السياسي خلال المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، الذي عُقد في نيسان/أبريل من السنة الماضية في مدينة مكسيكو.
    Si bien los logros conseguidos en el pasado en la esfera de la educación son importantes, cabe reconocer que en la actualidad peligra su mantenimiento. UN ويجب الاعتراف بأن الإنجازات التي تحققت في الماضي في مجال التعليم عظيمة، لكنها تتعرض اليوم للخطر.
    También infunde aliento la continuación de los debates estructurados y específicos iniciados el año próximo pasado en la Conferencia de Desarme. UN ومما يبعث على الأمل أيضاً استمرار المناقشات المنظَّمة والمركَّزة التي بُدأت العام الماضي في مؤتمر نزع السلاح.
    Nos complace la declaración aprobada el mes pasado en la conferencia de examen. UN ونرحب بالإعلان الذي اعتمد في الشهر الماضي في المؤتمر الاستعراضي.
    Esperamos que los compromisos contraídos el verano pasado en la conferencia de donantes de Bishkek se cumplan plenamente. UN ويحدونا الأمل أن الالتزامات المقطوعة في الصيف الماضي في مؤتمر بيشكيك للمانحين سيوفى بها وفاء تاما.
    Eso se registró el martes pasado en la Taberna del Cisne. Open Subtitles هذا ما تم تسجيله الثلاثاء الماضي في حانة البجعة
    Vi a estos bandidos el martes pasado, en la terraza de "Polenta" y no tenían dinero para pagar tampoco. Open Subtitles رأيت هذين المحتالين يوم الثلاثاء الماضي في شرفة بمطعم بولينتا و لم يكن معهما مال للدفع حينها ايضا
    Me atendieron el año pasado en la tienda de la peste y me salvé para renacer y predicar al Dios resucitado. Open Subtitles أسعفت الخريف الماضي في خيمة الطاعون وأنقذت فيها كي أولد رجلاً جديداً وأمجد الرب
    Nos conocimos brevemente el año pasado en la cena de la Fundación de Prensa. Open Subtitles التقينا بشكل موجز العام الماضي في عشاء تأسيس الصحافة الوطنية
    Cuando me voy al campamento, no puede estar fijado por saltarme mi pasado en la mala forma de tiempo. Open Subtitles عندما أذهب إلى المخيم لا يمكن إصلاح الأمر بتجاهل الماضي في وقت خاطئ
    Nos conocimos el verano pasado en la fiesta del barrio. Open Subtitles التقينا في الصيف الماضي في حفــــــــــــل الجمعــــية.
    Oh, nosotros somos los chicos que escogiste pasado en la clase de gimnasia. Open Subtitles أوه، نحن رفاق لك التقطت الماضي في فئة الصالة الرياضية.
    Sólo me pareció una lástima cuando venimos aquí... el hallar casi nada del pasado en la casa. Open Subtitles بدا الأمر بالنسبة لي، كأنه عار كبير عندما جئنا إلى هنا وبالكاد وجدنا أي شيء من الماضي في المنزل.
    El verano pasado en la interestatal. Open Subtitles الصيف الماضي على الطريق السريع
    Al abstenerse el año pasado en la votación sobre el proyecto de resolución relativo a las garantías negativas de seguridad, cambió la posición de apoyo a los proyectos de resolución conexos que habíamos mantenido con anterioridad. UN لقد امتنعنا عن التصويت في العام الماضي على مشروع القرار المتصل بضمانات اﻷمن السلبية، وبذلك غيرنا موقفنا السابق المؤيد لمشاريع القرارات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more