Bien, quiero cerrar hablando de algunas ideas que tuve durante mi año sabático el año pasado en la escuela de arte de Carnegie Mellon. | TED | حسنًا، أود أن أختتم بالحديث عن بعد النظر الذي اكتسبته من التفرغ الجامعي العام الماضي في كلية الفنون بكارنجي ميلون |
Por supuesto deberá mantener los logros conseguidos en el pasado en la esfera de la ampliación. | UN | ولا بد للمنسق بطبيعة الحال أن يحافظ على المكاسب التي تحققت في الماضي في مجال التوسع في العضوية. |
Deseo señalar a su atención el abominable acto terrorista perpetrado con una bomba por un atacante suicida el domingo pasado en la ciudad israelí de Netanya. | UN | أود أن استرعي انتباهكم إلى عمل إرهابي شنيع ارتكبه مهاجم انتحاري يوم الأحد الماضي في مدينة نيتانيا الإسرائيلية. |
Irlanda comparte la indignación del Secretario General ante el hecho de que el año pasado en la Cumbre no se haya hecho ninguna referencia al desarme nuclear. | UN | وتشارك أيرلندا الأمين العام غضبه المستمر حيال إخفاق مؤتمر القمة الذي عقد العام الماضي في أن يصدر أي إشارة إلى نزع السلاح النووي. |
Colgar el pasado en la nuve, como dicen ahora los chavales. | Open Subtitles | وضع الماضي على ما فوق السحاب كما يقولونها الصِغار هذه الأيام |
Su capacidad de iniciativa y concertación política quedaron demostradas en la primera Conferencia de Estados Partes y signatarios de tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, celebrada en abril del año pasado en la Ciudad de México. | UN | وتبيّنت قدرة المعاهدة فيما يتعلق باتخاذ المبادرات والتنسيق السياسي خلال المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، الذي عُقد في نيسان/أبريل من السنة الماضية في مدينة مكسيكو. |
Si bien los logros conseguidos en el pasado en la esfera de la educación son importantes, cabe reconocer que en la actualidad peligra su mantenimiento. | UN | ويجب الاعتراف بأن الإنجازات التي تحققت في الماضي في مجال التعليم عظيمة، لكنها تتعرض اليوم للخطر. |
También infunde aliento la continuación de los debates estructurados y específicos iniciados el año próximo pasado en la Conferencia de Desarme. | UN | ومما يبعث على الأمل أيضاً استمرار المناقشات المنظَّمة والمركَّزة التي بُدأت العام الماضي في مؤتمر نزع السلاح. |
Nos complace la declaración aprobada el mes pasado en la conferencia de examen. | UN | ونرحب بالإعلان الذي اعتمد في الشهر الماضي في المؤتمر الاستعراضي. |
Esperamos que los compromisos contraídos el verano pasado en la conferencia de donantes de Bishkek se cumplan plenamente. | UN | ويحدونا الأمل أن الالتزامات المقطوعة في الصيف الماضي في مؤتمر بيشكيك للمانحين سيوفى بها وفاء تاما. |
Eso se registró el martes pasado en la Taberna del Cisne. | Open Subtitles | هذا ما تم تسجيله الثلاثاء الماضي في حانة البجعة |
Vi a estos bandidos el martes pasado, en la terraza de "Polenta" y no tenían dinero para pagar tampoco. | Open Subtitles | رأيت هذين المحتالين يوم الثلاثاء الماضي في شرفة بمطعم بولينتا و لم يكن معهما مال للدفع حينها ايضا |
Me atendieron el año pasado en la tienda de la peste y me salvé para renacer y predicar al Dios resucitado. | Open Subtitles | أسعفت الخريف الماضي في خيمة الطاعون وأنقذت فيها كي أولد رجلاً جديداً وأمجد الرب |
Nos conocimos brevemente el año pasado en la cena de la Fundación de Prensa. | Open Subtitles | التقينا بشكل موجز العام الماضي في عشاء تأسيس الصحافة الوطنية |
Cuando me voy al campamento, no puede estar fijado por saltarme mi pasado en la mala forma de tiempo. | Open Subtitles | عندما أذهب إلى المخيم لا يمكن إصلاح الأمر بتجاهل الماضي في وقت خاطئ |
Nos conocimos el verano pasado en la fiesta del barrio. | Open Subtitles | التقينا في الصيف الماضي في حفــــــــــــل الجمعــــية. |
Oh, nosotros somos los chicos que escogiste pasado en la clase de gimnasia. | Open Subtitles | أوه، نحن رفاق لك التقطت الماضي في فئة الصالة الرياضية. |
Sólo me pareció una lástima cuando venimos aquí... el hallar casi nada del pasado en la casa. | Open Subtitles | بدا الأمر بالنسبة لي، كأنه عار كبير عندما جئنا إلى هنا وبالكاد وجدنا أي شيء من الماضي في المنزل. |
El verano pasado en la interestatal. | Open Subtitles | الصيف الماضي على الطريق السريع |
Al abstenerse el año pasado en la votación sobre el proyecto de resolución relativo a las garantías negativas de seguridad, cambió la posición de apoyo a los proyectos de resolución conexos que habíamos mantenido con anterioridad. | UN | لقد امتنعنا عن التصويت في العام الماضي على مشروع القرار المتصل بضمانات اﻷمن السلبية، وبذلك غيرنا موقفنا السابق المؤيد لمشاريع القرارات ذات الصلة. |