"pasaportes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جوازات سفر
        
    • جواز سفر
        
    • بجوازات سفر
        
    • جوازات السفر الخاصة
        
    • جوازات سفرهم
        
    • جوازات السفر لعام
        
    • جواز السفر
        
    • لجوازات السفر
        
    • جوازات السفر التي
        
    • جوازات السفر على
        
    • جوازات السفر في
        
    • جوازات السفر الصادر
        
    • جوازات السفر هذه
        
    • جوازي سفر
        
    • بجوازات السفر
        
    Los pasaportes de extranjero tendrán un plazo de validez de cinco años como máximo. UN وتبقى جوازات سفر اﻷجانب صالحة لفترة تصل إلى ٥ سنوات.
    Cada una de las Entidades podrá expedir pasaportes de Bosnia y Herzegovina a sus ciudadanos de conformidad con las disposiciones que establezca la Asamblea Legislativa. UN ويجوز ﻷي من الكيانين أن يصدر جوازات سفر البوسنة والهرسك لمواطنيه على النحو الذي تنظمه الجمعية البرلمانية.
    Estonia aprecia que, mientras sigue emitiendo pasaportes de extranjeros - por consideraciones humanitarias - otros Estados respondan a las mismas consideraciones y acepten estos pasaportes como documentos válidos de viaje. UN وتقدر أستونيا أنها وإن اتجهت، لاعتبارات إنسانية، إلى إصدار جوازات سفر لﻷجانب، فإن هذه الجوازات لقيت، للاعتبارات نفسها، قبولا لدى الدول اﻷخرى فقبلتها كوثائق سفر صالحة.
    También se hallaron diversos documentos, incluidos más de 300 pasaportes de diversas nacionalidades. UN ووجدت أيضا عدة وثائق منها ٠٠٣ جواز سفر من مختلف الجنسيات.
    Durante el curso de los últimos tres años, ha estado en la lista de observación con pasaportes de España, Rusia, Chechenia, Grecia y Chipre. Open Subtitles في السنوات الثلاث الأخيرة قام بتخطي قوائم المراقبة بجوازات سفر إسبانية، روسية، تشيتشانية يونانية و قبرصية
    En caso de sospecha, los pasaportes de las personas en cuestión son inmediatamente confiscados o no son renovados. UN وفي حالة الاشتباه تُصادر على الفور جوازات السفر الخاصة بالأشخاص المعنيين أو لا يتم تجديدها.
    Debería prohibirse la práctica de algunos empleadores libaneses de retener los pasaportes de los trabajadores extranjeros. UN وينبغي لها أن تحظر الممارسة التي يتبعها بعض أرباب العمل اللبنانيين والمتمثلة في احتجاز جوازات سفر العمال اﻷجانب.
    Los miembros de los institutos armados no pueden pedir pasaportes, de modo que obtuvo el suyo con sobornos. UN ونظرا ﻷنه لا يسمح ﻷفراد الجيش بالحصول على جوازات سفر قانونا، فقد حصل على جواز سفر بطريق الرشوة.
    El artículo 7 de la Ley de pasaportes dispone que se agreguen los datos personales de los hijos menores de 16 años a los pasaportes de sus padres. UN وتنص المادة 7 من قانون جوازات السفر على إثبات بيانات الأطفال دون سن 16 عاما في جوازات سفر والديهم.
    El Ministerio del Interior en Santa Lucía y sus misiones diplomática y consulares en el extranjero expiden los pasaportes de Santa Lucía. UN وتُصدر جوازات سفر سانت لوسيا وزارة الداخلية في سانت لوسيا وبعثاتها الدبلوماسية والقنصلية الأخرى في الخارج.
    Los pasaportes de los tres niños todavía están en poder del Gobierno de Ghana, razón por la cual están obligados a permanecer en ese país. UN وما زالت حكومة غانا تحتجز لديها جوازات سفر الأطفال ومن ثم فهم مضطرون للبقاء في غانا.
    Otros reclamantes incluyeron extractos de los pasaportes de sus representantes, así como una copia de su visado para visitar Kuwait. UN وضمّن البعض الآخر مطالباتهم صوراً من جوازات سفر ممثليهم ومن تأشيرة الدخول إلى الكويت.
    En una de las principales recomendaciones se pedía a los Estados miembros de la OACI que comenzaran a expedir pasaportes de lectura automática a más tardar en 2010, con arreglo a las especificaciones de la OACI. UN وتدعو إحدى التوصيات الرئيسية الدول الأعضاء في منظمة الطيران المدني الدولي إلى الشروع في إصدار جوازات سفر مقروءة آليا في غضون فترة زمنية تنتهي في عام 2010، وذلك وفقا لمواصفات المنظمة.
    Tanzanía ha implantado pasaportes de lectura óptica y un sistema informatizado en los puntos de entrada en el país. UN واعتمدت تنـزانيا أيضا جوازات سفر تقرأ آليا ونظاما محوسبا يستخدم عند منافذ دخـول البلد.
    En las regiones pobladas principalmente por azerbaiyanos, que son musulmanes, se ha visto a cabezas de familia acudir a los centros de votación con cinco o seis pasaportes de varias familiares suyas y votar en nombre de ellas. UN وفي المناطق التي يعيش فيها بصفة رئيسية الأزربيجانيين، وهم مسلمون، شوهد أرباب الأسر وهم يأتون إلى مراكز الاقتراع ويحملون معهم خمسة أو ستة جوازات سفر لمختلف أقاربهم من النساء ويصوتون بالنيابة عنهن.
    Conforme a la Ley sobre los pasaportes de 1952, todo ciudadano israelí tiene derecho a que se le expida un pasaporte si lo solicita. UN وطبقا لقانون جوازات السفر لعام ١٩٥٢، يحق ﻷي مواطن إسرائيلي الحصول على جواز سفر عند الطلب.
    Manipulando los pasaportes de mis compañeros de habitación, usándolos cruzar fronteras, y después negociando con ellos cuando necesitaba provisiones. Open Subtitles التلاعب بجوازات سفر زملائي و إستعملتهم في تجاوز الحدود ثم أبيعهم عندما أحتاج الى مؤونة
    Los documentos se introducirán sin perjuicio de las tarjetas de identificación o los pasaportes de los ciudadanos de Georgia. UN وستُستحدث هاتان الوثيقتان دون المساس ببطاقات تحديد الهوية أو جوازات السفر الخاصة بالمواطنين الجورجيين.
    También se informa que en el puesto fronterizo entre Serbia y la antigua República Yugoslava de Macedonia, la policía con frecuencia se incauta de mercancías y dinero y confisca los pasaportes de personas de origen étnico albanés. UN كما توجد تقارير مفادها أن الشرطة في نقاط العبور الحدودية بين صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة كثيرا ما تستولي على بضائع وأموال اﻷلبانيين وتصادر جوازات سفرهم.
    Quiero copia de los pasaportes de invitados que entraron o salieron en las últimas 48 horas. Open Subtitles أريد نسخة من جواز السفر لكل الضيوف الذين دخلوا أو خرجوا في اليومين الماضيين
    En virtud del artículo 2 de la Ley de pasaportes de 1967, la Dirección de Pasaportes está obligada a realizar las investigaciones que considere necesarias antes de expedir un pasaporte. UN تنص المادة 2 من قانون جوازات السفر الصادر في عام 1967 على أن تجري السلطة المصدرة لجوازات السفر تحريات حسب الاقتضاء بشأن من يشتبه في أنه إرهابي قبل أن تصدر له جواز سفر.
    La División de Inmigración está en vías de adquirir y poner en práctica pasaportes de lectura óptica que incluirán datos biométricos. UN تقوم شعبة الهجرة حالياً بشراء إعمال نظام جوازات السفر التي تقرأ آلياً الذي يشمل الاستدلال الحيوي.
    Cuatro departamentos (Inteligencia Militar, Oficina de Investigaciones Especiales, Unidad de Información y Oficina de Antecedentes Penales) examinan los antecedentes de los solicitantes y formulan sus observaciones a la Junta de Expedición de pasaportes de Myanmar, que toma la decisión respecto a la concesión del pasaporte. UN وتقوم أربع هيئات هي، قيادة المخابرات العسكرية ومكتب التحقيقات الخاصة ووحدة المخابرات ومكتب السجل الجنائي لتدقيق المعلومات، وترفعها مشفوعة بملاحظاتها إلى مجلس إصدار جوازات السفر في ميانمار.
    El Gobierno de las Bahamas está estudiando las ofertas que ha recibido en licitación pública para adjudicar los contratos de adquisición de los aparatos y los programas informáticos necesarios para expedir pasaportes de lectura automática. UN تعمل حكومة جزر البهاما على تقييم ما تلقته من عطاءات فيما يتعلق بشراء المعدات والبرامجيات الضرورية لإصدار جوازات السفر هذه.
    La policía retuvo los pasaportes de las hijas para evitar que la autora abandonara el país con ellas mientras se investigaba el episodio de violencia. UN وصادرت الشرطة جوازي سفر البنتين لمنع صاحبة الرسالة من مغادرة البلد معهما خلال التحقيق في واقعة العنف.
    En lo tocante a los documentos de viaje de las mujeres, las mujeres kuwaitíes tienen derecho a obtener pasaportes propios. El artículo 1 de la Ley N° 11 de 1962, sobre pasaportes, que regula lo relativo a los pasaportes de Kuwait, estipula que los kuwaitíes no pueden salir de Kuwait ni regresar al país si no tienen pasaporte. UN أما فيما يتعلق بوثائق السفر الخاصة بالمرأة وبحق المرأة الكويتية في الحصول على جواز سفر خاص بها فإن القانون رقم 11 لسنة 1962 في شأن جوازات السفر الذي ينظم المسائل المتعلقة بجوازات السفر الكويتية نص في المادة الأولى منه على أنه لا يجوز للكويتي مغادرة الكويت أو العودة إليها إلا إذا كان يحمل جواز سفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more