"pasos concretos" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطوات ملموسة
        
    • الخطوات الملموسة
        
    • خطوات محددة
        
    • تدابير ملموسة
        
    • خطوات عملية
        
    • الخطوات المحددة
        
    • للخطوات الملموسة
        
    • بخطوات ملموسة
        
    • خطوات محدَّدة
        
    • على اتخاذ خطوات أخرى
        
    • بخطوات محددة
        
    Ofrecemos a todos nuestro apoyo y cooperación para seguir dando pasos concretos. UN ونؤكد للجميع تأييدنا وتعاوننا فيما يتعلق بمواصلة اتخاذ خطوات ملموسة.
    Serían pasos concretos y positivos para superar los problemas del subdesarrollo. UN وهذه ستكون خطوات ملموسة وإيجابية نحو التغلب على مشاكل التخلف.
    Nuestro éxito será medido por los pasos concretos y tangibles dados en las siguientes seis esferas de trabajo operacional. UN وسيقاس نجاحنا بما يتخذ من خطوات ملموسة وبينة في مجالات العمل التنفيذي الستة التالية:
    La eliminación total de armas nucleares sólo se puede conseguir mediante la ejecución de estos pasos concretos. UN إذ لا يمكن أن يتم القضاء الكامل على الأسلحة النووية إلا عن طريق تنفيذ هذه الخطوات الملموسة.
    Ha dado pasos concretos, asimismo, para iniciar el proceso de cumplimiento de muchos de ellos. UN كما اتخذت خطوات محددة لبدء عملية تنفيذ الكثير من هذه التعديلات.
    En nuestras manos está la posibilidad de dar pasos concretos que nos permitan avanzar hacia el desarme general y completo. UN وبإمكاننا اتخاذ تدابير ملموسة نحو نزع السلاح العام والكامل.
    Sin embargo, el hecho de que el círculo vicioso de la violencia sólo se pueda romper mediante pasos concretos hacia la paz favorece nuestro optimismo en cuanto al futuro. UN لكن مما يثير تفاؤلنا إزاء المستقبل أن حلقة العنف المفرغة لا يمكن كسرها إلا باتخاذ خطوات عملية نحو السلام.
    Este año, la comunidad internacional se encuentra ante la coyuntura insoslayable de tener que dar pasos concretos para que se respete el régimen de la no proliferación nuclear. UN في هذه السنة لا بد للمجتمع الدولي من أن يتخذ خطوات ملموسة لكفالة احترام نظام عدم الانتشار النـووي.
    Creo que he dado pasos concretos en la buena dirección, aunque el tiempo y las circunstancias políticas no me han permitido llevar a buen término mi empresa. UN وأظن أني خطوتُ خطوات ملموسة في الاتجاه الصحيح ولكن الوقت والظروف السياسية لم تسمح لي بإنجاز مهمتي.
    Desde su endoso por esta Asamblea General, se han dado pocos pasos concretos en este sentido. UN ومنذ أن أيدته الجمعية العامة، لم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة جدا في ذلك الاتجاه.
    En este sentido, instamos a los Estados que poseen armas nucleares a dar pasos concretos y creíbles en relación a las negociaciones de desarme nuclear. UN كما نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات ملموسة وموثوقا بها في سبيل التفاوض على نزع السلاح النووي.
    Varios Estados, incluida la Federación de Rusia, ya han dado pasos concretos hacia una solución aceptable para todas las partes. UN وقد سبق لعدد من الدول، منها روسيا، أن خطت خطوات ملموسة في مدِ اتجاه شركائها بغية التوصل إلى حلّ وسط.
    Tenemos ahora la responsabilidad de dar pasos concretos de avance. UN ومن مسؤوليتنا الآن اتخاذ خطوات ملموسة للمضي قدما.
    Los indicadores de proceso miden los pasos concretos que se toman efectivamente para abordar una situación dada. UN أما مؤشرات الإجراء فتستخدم لقياس الخطوات الملموسة التي اتُخذت بالفعل لمعالجة وضع محدد.
    El Presidente Obama declaró que los Estados Unidos buscaban la paz y la seguridad de un mundo sin armas nucleares, y señaló que los Estados Unidos se comprometían a dar pasos concretos hacia esta meta. UN وقال الرئيس أوباما إن الولايات المتحدة الأمريكية تسعى إلى استتباب السلام والأمن في عالم بدون أسلحة نووية، وجعل الولايات المتحدة الأمريكية تلتزم بمتابعة الخطوات الملموسة من أجل تحقيق هذا الغرض.
    El contexto creado por la expansión de la AMISOM representa una oportunidad de consolidar todas las medidas y determinar los pasos concretos en ambas esferas. UN ويمثل السياق الذي ينشأ عن توسيع البعثة فرصة لتوحيد جميع الجهود وتحديد الخطوات الملموسة في هذين المسارين.
    Las decisiones deberán ser más específicas, orientadas hacia la acción y centradas en los pasos concretos que sean necesarios para acelerar la aplicación. UN إذ يجب أن تكون المقررات أكثر تحديدا، وأن تكون ذات توجهات عملية، وأن تركز على خطوات محددة مطلوبة للإسراع بعملية التنفيذ.
    El Gobierno ha dado pasos concretos para fortalecer con nuevas medidas el riguroso sistema de control que se aplica para verificar el cumplimiento de las medidas de bloqueo. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات محددة لفرض تدابير جديدة لتعزيز نظام الرقابة الصارم الذي يُطبّق من أجل التحقق من التقيّد بالحصار.
    Si bien son bien acogidas las numerosas señales positivas de esos Estados, hace tiempo debieron darse pasos concretos para aplicar las 13 medidas prácticas acordadas en 2000. UN وبينما تستحق كثير من المؤشرات الإيجابية الصادرة عن هذه الدول الترحيب بها، إلا أنه طال انتظار اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في عام 2000.
    Este proceso ofrece a ambas partes la oportunidad para demostrar su buena voluntad y dar pasos concretos hacia una reconciliación nacional auténtica. UN فهذا مجال يتيح للطرفين فرصة ﻹثبات حسن نيتهما ولاتخاذ خطوات عملية في سبيل المصالحة الوطنية الحقيقية.
    En consecuencia, proponemos que para establecer el Tribunal se sigan los siguientes pasos concretos: UN وعلى هذا فإننا نقترح أن تتخذ الخطوات المحددة التالية في إنشاء المحكمة:
    Estas medidas adoptadas por Estados no poseedores de armas nucleares son un ejemplo de pasos concretos hacia la reducción de la amenaza nuclear. UN وهذه التدابير التي اتخذتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية نموذج للخطوات الملموسة نحو الحد من التهديد النووي.
    Pero los países no poseedores de armas nucleares también tenemos que dar pasos concretos a fin de evitar la percepción, real o imaginada, de que no estamos cumpliendo con todas las disposiciones del TNP. UN إلا أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تضطلع بخطوات ملموسة أيضا لتفادي ترك انطباع، سواء كان حقيقيا أو متوهما، بأنها لا تمتثل لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Todos coincidimos y todos concedimos en uno u otro sentido, con el ánimo de avocarnos, finalmente, a la construcción de los consensos necesarios que permitan que esta Conferencia ofrezca una contribución significativa, en cada uno de los temas que comprenden nuestro programa de trabajo, que se traduzca en pasos concretos hacia nuestro objetivo común de establecer un mundo libre de armas nucleares. UN ونحن جميعاً متَّفقون بطريقة أو بأخرى على فكرة السعي في النهاية إلى بناء توافق الآراء اللازم الذي سيمكِّن هذا المؤتمر من تقديم مساهمة كبيرة في كل من المواضيع التي يتضمَّنها برنامج عملنا، على نحو ينعكس في خطوات محدَّدة نحو هدفنا المشترك المتمثَّل في إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    9. El Sr. Nuñez Mosquera (Cuba) dice que el reciente acuerdo entre las principales potencias nucleares de reducir sus armamentos estratégicos, aunque insuficiente, es una señal positiva que debería promover pasos concretos hacia la eliminación total de las armas nucleares, de manera irreversible, verificable y transparente. UN 9 - السيد نونيز موسكيرا (كوبا): قال إن الاتفاق الأخير بين الدولتين الرئيسيتين الحائزتين للأسلحة النووية من أجل تخفيض ترساناتهما، وإن كان هذا غير كافٍ، ينبغي أن يشجع على اتخاذ خطوات أخرى نحو إزالة جميع الأسلحة النووية بلا رجعة فيها وبشكل شفاف ويمكن التحقق منه.
    Asimismo, la Conferencia de Desarme necesita dar pasos concretos hacia la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وبالمثل، فإن على مؤتمر نزع السلاح أن يتحرك قدماً بخطوات محددة صوب معالجة منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more