"pasos fronterizos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعابر الحدودية
        
    • معابر حدودية
        
    • عبور الحدود
        
    • العبور الحدودية
        
    • نقاط العبور
        
    • نقاط عبور
        
    • معابر الحدود
        
    • نقطة عبور حدودية
        
    • والمعابر الحدودية
        
    • البوابات الحدودية
        
    • نقطة العبور
        
    A este respecto, el Movimiento de los Países No Alineados acoge con agrado la propuesta de la Autoridad Palestina de asumir la responsabilidad del lado palestino de los pasos fronterizos de la Franja de Gaza. UN وفي هذا الصدد، ترحب الحركة بمقترح السلطة الفلسطينية تولّي المسؤولية عن الجانب الفلسطيني من المعابر الحدودية لقطاع غزة.
    Quisiéramos que todos los pasos fronterizos se abrieran total e inmediatamente al tránsito comercial y humanitario. UN ونتمنى أن نرى جميع المعابر الحدودية قد فتحت بالكامل وفوراً أمام المرور التجاري والإنساني.
    Organización y realización, en término medio, de 5 inspecciones semanales de la carga de aviones y vehículos de transporte en 2 puertos marítimos, 3 aeropuertos, 4 aeródromos, 10 bases militares y 5 pasos fronterizos UN تنظيم وإجراء خمس عمليات تفتيش أسبوعية في المتوسط لحمولات الطائرات ومركبات النقل في ميناءين بحريين وثلاثة مطارات وأربعة مهابط للطائرات وعشر قواعد عسكرية وخمسة معابر حدودية
    i) El Servicio de Aduanas de la República Federativa de Yugoslavia seguirá teniendo jurisdicción sobre los pasos fronterizos internacionales oficiales de Kosovo y los depósitos aduaneros que puedan ser necesarios dentro de Kosovo. UN ' ١ ' تواصل دائرة الجمارك في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مزاولة صلاحياتها الجمركية عند نقاط عبور الحدود الدولية الرسمية لكوسوفو وفي المخازن الجمركية حسبما يلزم اﻷمر داخل كوسوفو.
    El Grupo también inspeccionó físicamente una serie de pasos fronterizos oficiales y oficiosos. UN كما أجرى الفريق معاينة مادية لعدد من نقاط العبور الحدودية الرسمية وغير الرسمية.
    También se siguieron utilizando los pasos fronterizos no autorizados en el norte. UN واستمر أيضا استخدام نقاط العبور غير المصرح بها في الشمال.
    Condenó los ataques contra Israel con misiles lanzados desde Gaza y expresó su preocupación por el cierre de los pasos fronterizos y la situación humanitaria resultante. UN وأدانت الهجمات الصاروخية التي تنطلق من غزة باتجاه إسرائيل وأعربت عن قلقها إزاء غلق المعابر الحدودية والوضع الإنساني الناجم عن هذا الغلق.
    Dos Estados parte presentaron mapas en los que figuraban los pasos fronterizos en los que se habían producido las incautaciones. UN وقدَّمت دولتان طرفان خرائط تحدِّد المعابر الحدودية التي وقعت عندها عمليات الضبط.
    Estas normas regían en los pasos fronterizos habilitados para el asiento de movimientos migratorios en el Sistema Integral de Captura Migratoria. UN وتنطبق هذه القواعد على المعابر الحدودية المأذون لها بتسجيل حركات الهجرة في النظام المتكامل لتسجيل بيانات الهجرة.
    Mediante la realización de patrullas conjuntas móviles y a pie y oficinas compartidas con la policía nacional en 50 comisarías de policía, así como patrullas fronterizas y puestos de control fijos en 4 pasos fronterizos UN من خلال تسيير دوريات مشتركة راجلة، والاشتراك في الموقع مع الشرطة الوطنية في 50 من مراكز الشرطة، إضافة إلى تسيير دوريات على الحدود وإقامة نقاط تفتيش ثابتة عند 4 معابر حدودية
    2. El personal de las organizaciones que se enumeran a continuación podrá estar presente en las fronteras internacionales de Kosovo y en los pasos fronterizos internacionales, pero no podrá actuar al margen de las autoridades que se especifican en el presente capítulo. UN ٢ - يجوز ﻷفراد من المنظمات المدرجة أدناه التواجد على حدود كوسوفو الدولية وعند معابر حدودية دولية، ولا يجوز لها أن تتصرف خارج نطاق السلطات المحددة في هذا الفصل.
    Algunos puestos de control se han transformado en instalaciones más permanentes y similares a pasos fronterizos internacionales. UN وقد تحوّل عدد من نقاط التفتيش إلى منشآت تتسم بطابع أكبر من الديمومة بما يجعلها تماثل نقاط عبور الحدود الدولية.
    Cuadro 4 pasos fronterizos terrestres de Liberia UN نقاط عبور الحدود البرية إلى ليبريا
    Se brinda capacitación y equipo a los funcionarios de la Dirección de Inmigración y Naturalización y se los despliega en 36 pasos fronterizos. UN تدريب موظفي مكتب الهجرة والتجنيس وتجهيزهم ونشرهم في 36 نقطة من نقاط العبور الحدودية الرسمية.
    El Mecanismo también está ayudando a las partes a determinar y demarcar la línea central de los pasos fronterizos acordados. UN وتساعد الآلية المشتركة الطرفين أيضا على تحديد وتعليم خط الوسط في ممرات العبور الحدودية المتفق عليها.
    En los pasos fronterizos se emplazará a observadores militares de las Naciones Unidas para que realicen esa función. UN وسيتمركز مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون عند نقاط العبور للاضطلاع بهذه المهام.
    Igualmente, Hamas dispara contra los pasos fronterizos de Gaza y utiliza los convoyes humanitarios para el contrabando de armas. UN كما أن حماس تطلق النار على نقاط العبور إلى غزة وتستغل قوافل المعونة الإنسانية في تهريب الأسلحة.
    En los pasos fronterizos se hacen controles de personas y vehículos motorizados de acuerdo con los archivos policiales. UN ويتم عند معابر الحدود التدقيق في المعلومات عن الأشخاص والمركبات في كل سجلات الشرطة.
    Existen 157 pasos fronterizos y puertos para ingresar a la Argentina bajo supervisión operacional de esa Secretaría. UN وهناك 157 نقطة عبور حدودية وميناء دخول إلى الأرجنتين تقع تحت الإشراف التنفيذي لإدارة الأمن الداخلي.
    También contribuye a que el operador portuario recupere los recursos invertidos en operaciones de dragado, grúas y TIC y a que las aduanas nacionales inviertan en medios modernos de facilitación del comercio, tanto en el puerto como en los pasos fronterizos entre los dos países. UN كما تساعد مشغلي الموانئ على تغطية نفقات الاستثمار في الحفر وتوفير الرافعات وإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتساعد إدارات الجمارك الوطنية في الاستثمار في اتخاذ تدابير عصرية لتيسير التجارة في الموانئ والمعابر الحدودية بين البلدين.
    Los lectores para documentos de viaje de lectura mecánica no están ampliamente difundidos en la subregión, y su uso no es habitual en los pasos fronterizos. UN ولا تتوافر أجهزة القراءة اللازمة لفحص الجوازات على نطاق واسع في المنطقة دون الإقليمية أو تستخدم عند البوابات الحدودية.
    El paso de Rafah, que es el que comunica a Gaza con Egipto, y el de Karni, que es el paso comercial para la exportación y la importación de mercancías, son los principales pasos fronterizos. UN فرفح، وهي نقطة العبور التي يستخدمها سكان غزة للذهاب إلى مصر، وكارني، وهي نقطة العبور التجارية لاستيراد وتصدير السلع، هما نقطتا العبور الرئيسيتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more