"pastoreo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرعي في
        
    • المراعي في
        
    • والمراعي في
        
    • للرعي في
        
    En Lesotho, el sistema de maboella prohíbe además el pastoreo en aldeas durante el verano. UN وفي ليسوتو، يحظر أيضاً الرعي في القرية خلال الصيف بموجب نظام مابويلا.
    Señalan que, por consiguiente, los reducidos terrenos para la cría de renos han dado lugar también al exceso de pastoreo en los pastos que quedan. UN وهما يشيران إلى أن تقلص مساحات الأراضي المتاحة للرعي بعد هذه الانتهاكات قد ساهم في الإفراط في الرعي في المراعي المتبقية.
    La misión también observó actividades de pastoreo en la zona. UN ورأت البعثة كذلك أن الناس يزاولون نشاط الرعي في هذه المنطقة.
    La misión también observó actividades de pastoreo en la zona. UN ورأت البعثة كذلك أن الناس يزاولون نشاط الرعي في هذه المنطقة.
    Prueba de esa política son la reforestación y la gestión de las tierras de pastoreo en Carriacou, de conformidad con el Proyecto de Gestión y Silvicultura de Carriacou. UN وتشهد على هذه السياسة إعادة التحريج وإدارة المراعي في كارياكو، تحت مشروع كارياكو للغابات واﻹدارة.
    Este proceso conduce con frecuencia a una degradación de las tierras, y a la destrucción de zonas arboladas y de pastoreo en muchas partes rurales de los países en desarrollo. UN وهذه العملية تؤدي، في حالات كثيرة، إلى تدهور الأرض والقضاء على الغابات والمراعي في كثير من المناطق الريفية في البلدان النامية.
    La esencia de la reclamación de los autores es que, contrariamente a lo decidido en el fallo de 1897, han adquirido derechos de pastoreo en la zona gracias a un uso suficiente de la tierra desde tiempo inmemorial. UN ومضمون مزاعم أصحاب البلاغ، مقارنة بالحكم الصادر في عام ١897، وهو أنهم يحوزون حقوقاً مكتسبة للرعي في المنطقة بحكم استخدامهم للأراضي منذ عهد موغل في القدم.
    6. Otro 15% de la población se dedica al pastoreo en zonas donde el clima no es propicio para la agricultura ni los asentamientos. UN ٦- كما أن ٥١ في المائة من السكان يمارسون حرفة الرعي في المناطق التي لا تسمح فيها الظروف المناخية بالزراعة والاستقرار.
    Las autoridades locales y los organismos de asistencia humanitaria han manifestado su inquietud por la situación de unas 35.000 personas vulnerables que se dedican al pastoreo en la meseta de Sool. UN فقد أثارت السلطات المحلية ووكالات الإغاثة الإنسانية أوجه قلق بشأن حالة ما يناهز 000 35 نسمة من الفقراء الذين يعيشون على الرعي في هضبة سول.
    52. Por otro lado, se considera que rectificar la distribución del ganado y optimizar la intensidad de pastoreo en las praderas es una medida económicamente viable y eficaz para combatir la desertificación. UN 52- ومن ناحية أخرى، يعتبر تصحيح توزيع الماشية وضبط كثافة الرعي في المروج تدبيراً فعالاً وقابلاً للاستمرار اقتصادياً من تدابير التدخل من خلال السياسة العامة لمكافحة التصحر.
    El pastoreo en zonas que utilizaban anteriormente es ahora ilegal, y los autores corren el riesgo de seguir siendo objeto de juicios y sanciones legales si continúan apacentando sus renos en esas zonas. UN فلقد أصبح الرعي في المناطق التي كانوا يستخدمونها من قبل غير مشروع كما أن أصحاب البلاغ يتعرضون لاحتمال إقامة دعاوى قانونية أخرى ضدهم وفرض عقوبات قانونية عليهم إذا استمروا في ترك قطعان الرنَّة ترعى في تلك المناطق.
    De abril a diciembre de 2004, una gran plaga de langostas del desierto destruyó millones de hectáreas de cultivos y tierras de pastoreo en 10 países del África occidental y septentrional. UN 19 - وفي الفترة من نيسان/أبريل إلى كانون الأول/ديسمبر 2004، دمرت أسراب الجراد الصحراوي الكبيرة ملايين الهكتارات من المحاصيل وأراضي الرعي في عشرة بلدان واقعة في غرب وشمال أفريقيا.
    El 15 de julio, por lo menos 16 personas resultaron muertas y otras 20 heridas en las luchas entre milicias rivales por el control de la tierra y los derechos de pastoreo en la misma zona. UN وفي 15 حزيران/يونيه، قتل 16 شخصا وجرح 20 آخرين في أعمال قتال بين رجال ميليشيات يتنازعون على الأراضي وحقوق الرعي في المنطقة نفسها.
    Los enfrentamientos en relación con las rutas de migración y los derechos de pastoreo en Bahr el-Ghazal septentrional y Abyei, que se abordaron en mi anterior informe, siguieron creando una gran inestabilidad. UN 3 - ولا تزال المواجهات حول طرق الترحال وحقوق الرعي في شمال بحر الغزال وأبيي، التي تناولتها في تقريري الأخير، تشكل السبب وراء اندلاع قلاقل كبيرة.
    En abril de 2011, el Tribunal Supremo de Suecia afirmó que tres aldeas de pastores de renos saamis tenían derechos de pastoreo en las tierras que habían usado tradicionalmente. UN وفي نيسان/أبريل 2011، أكدت المحكمة السويدية العليا أن لثلاث من قرى السامي من رعاة أيل الرنة حقوقا في الرعي في الأراضي التي يستخدمها سكان تلك القرى تقليديا.
    A este respecto, destaca que, tanto en la " causa Korssjofjell " como en la " causa Aursunder 1997 " , la Corte Suprema falló que los autores no habían adquirido derechos de pastoreo en la zona en litigio, es decir, que los autores nunca habían tenido esos derechos respecto de las zonas en cuestión. UN وفي هذا السياق تؤكد الدولة الطرف أنه في " قضية كورسجوفيجيل " و " قضية أورسوندن لعام ١997 " كلتيهما، رأت المحكمة العليا أن أصحاب البلاغ لم يكتسبوا حقوق الرعي في المنطقة موضع النـزاع أي أن أصحاب البلاغ لم يكن لهم قط مثل هذه الحقوق في المناطق موضع البحث.
    Además de las transferencias de tierras ya mencionadas, el valor de diversos beneficios de los bosques, como las plantas medicinales y otros productos forestales no leñosos y el pastoreo en los bosques, ni siquiera se informan ni se incluyen en las cuentas de otros sectores. UN فباﻹضافة إلى عمليات نقل ملكية اﻷراضي المذكورة أعلاه، يلاحظ أن قيمة عدد من منافع اﻷحراج )مثل النباتات الطبية والمنتجات الحرجية غير الخشبية وعمليات الرعي في اﻷحراج لا يجري ذكرها على اﻹطلاق أو تقيد في حسابات قطاعات أخرى.
    Así pues, no piden que el Comité revise la legislación nacional en abstracto, pero aducen que la pérdida de los derechos de pastoreo en las zonas en litigio debería considerarse en relación con las reducciones anteriores de los derechos de pastoreo en el mismo distrito, en aplicación de fallos judiciales definitivos, así como con las posibles reducciones por las causas que están pendientes en los tribunales u órganos administrativos. UN ومن ثم فإنهم لا يطلبون من اللجنة مراجعة التشريع الوطني من الناحية المجردة، ولكن فقدان حق الرعي في المناطق المتنازع عليها ينبغي أن يُنظر إليه من حيث علاقته بالتخفيضات السابقة لحقوق الرعي في نفس المنطقة بسبب القرارات النهائية التي أصدرتها المحكمة وكذلك التخفيضات المحتملة بسبب القضايا المنظورة أمام المحاكم أو السلطات الإدارية.
    C. RPT3: Ordenación de tierras de pastoreo en las zonas UN جيم- الشبكة الثالثة للبرامج المواضيعية: إدارة المراعي في المناطق القاحلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more