Los hombres tienen ahora derecho a una licencia de paternidad de 15 días. | UN | أما الرجال، فإنهم يحصلون بالفعل على أجازة أبوة لفترة 15 يوما. |
Por último, el nuevo matrimonio de la madre ya no es un requisito para la denegación de la paternidad de un niño. | UN | وفي الختام، لم يعد الزواج الجديد للأم شرطا لإنكار أبوة الطفل. |
Si la paternidad de un niño nacido fuera de matrimonio no se ha establecido, la madre del niño ejerce la patria potestad. | UN | وفي حالة عدم ثبوت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية، تمارس أم الطفل السلطة الأبوية. |
Es evidente que esa entidad ha renegado de la maternidad o la paternidad de la Organización de la que ha nacido, de cierta manera, de una cesárea. | UN | بل كان جاحداً بأبوة وأمومة هذه المنظمة التي وُلِد فيها بعملية قيصرية. |
Los maridos también pueden negarse a admitir la paternidad de los hijos fruto de estos matrimonios; las mujeres tienen que acudir a instancias judiciales para obtener una prueba de paternidad. | UN | ويرفض الأزواج أيضا الاعتراف بأبوة الأطفال المولودين في إطار هذه الزيجات؛ وتضطر النساء إلى الدخول في خطوات ودرجات قضائية سعيا إلى تقديم الدليل على الأبوة. |
Los hombres empleados del Gobierno y la administración pública también tienen derecho a disfrutar de la licencia de paternidad, de 15 días de duración. | UN | كما تمنح إجازة الأبوة لمدة 15 يوما لموظفي الحكومة والقطاع العام. |
También merece la pena mencionar la introducción de una licencia de paternidad de una semana para los miembros del personal federal que entró en vigor el 1 de enero de 2009. | UN | وجدير بالذكر أيضاً تقديم إجازة والدية لمدة أسبوع إلى موظفي الاتحاد والتي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2008. |
f) [La toma de conciencia y la divulgación de información a fin de cambiar las ideas negativas y los prejuicios sociales respecto de la sexualidad, [el matrimonio - Costa Rica] (las relaciones íntimas, incluido el matrimonio - Costa Rica) y la paternidad de las personas con discapacidad. | UN | (و) [تعزيز الوعي وتوفير المعلومات التي تهدف إلى تغيير التصورات السلبية والتحاملات الاجتماعية إزاء حياة المعوقين الجنسية [وزواجهم - كوستاريكا] (وعلاقاتهم الحميمة بما فيها الزواج - كوستاريكا) وأبوتهم. |
En el año 2002 se ratificó la paternidad de un total de 21.400 niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | وفي 2002، جرى تأكيد أبوة ما مجموعه 400 21 طفل ولدوا خارج إطار الزواج. |
La propuesta plantea que en la actualidad existen medios eficaces y rápidos para investigar la paternidad de los hijos. | UN | ويذكر الاقتراح أن هناك في الواقع سبلا ناجعة وسريعة للتحقق من أبوة الأبناء. |
Asimismo, prevé un permiso por paternidad de siete días. | UN | وتنص هذه القوانين أيضاً على إجازة أبوة مدفوعة مقدارها سبعة أيام. |
:: Un padre trabajador que se ocupa de la crianza de un hijo dispone de una licencia de paternidad de dos semanas de duración que puede utilizarse: | UN | :: تتاح إجازة أبوة لمدة أسبوعين للأب الذي يعمل ويضطلع بتربية طفل، ولكن يمكن استخدامها: |
La mayoría de los padres se toman la licencia de paternidad de 15 días y perciben el subsidio por licencia de paternidad relacionado. | UN | ويحصل معظم الآباء على إجازة أبوة لمدة 15 يوما، وعلى تعويضات ذات الصلة بإجازة الأبوة. |
Y pensé, había estado trabajando durante años en un libro sobre cuánto sentido encontraba la gente en la paternidad de niños discapacitados, y yo no quería engrosar esas filas. Porque lo que encontraba era una idea de enfermedad. | TED | وفكرت، ها أنا كنت أعمل لسنوات على كتاب يحكي عن المعاني التي وجدها الأشخاص في تجربة أبوة الأطفال المعاقين، ولم أكن أريد أن أنضم إليهم. لأن ما كنت أواجهه هو فكرة مَرضٍ. |
Elijah Muhammad líder de 67 años del movimiento Musulmán Negro hoy recibió demandas de paternidad de dos antiguas secretarias". | Open Subtitles | .. قائد المسلمين السود صاحب السبع و ستون عاما ً اليوم واجه قضيتان إثبات نسب أبوة .. من سكرتيريتين سابقتان |
Lo sé, un idiota capaz de jugarse la paternidad de tu hijo a los dados, pero también sé que cuando estoy cerca de ti... soy mejor. | Open Subtitles | وأنا أعلم أحمق يمكن أن تقوم به أبوة طفلك ... ... النرد، لكنني أعرف أيضا عندما أكون من حولك ... أنا أفضل. |
Quiero pruebas de que mi hijo reconoció la paternidad de ese niño. | Open Subtitles | أريد دليلاً يعترف به ابني بأبوة هذا لطفل |
Ello significa que un hombre que ha contraído matrimonio, independientemente del consentimiento de su mujer, tiene derecho a reconocer la paternidad de un hijo nacido a otra mujer. | UN | وهذا يعني أن الرجل الذي دخل في زواج، بغض النظر عن موافقة زوجته، يتمتع بالحق في الاعتراف بأبوة الطفل المولود من إمرأة أخرى. |
Preocupan también al Comité las nuevas enmiendas de las normas relativas al reconocimiento de la paternidad, con arreglo a las cuales el padre que vive en concubinato no necesita la aprobación de la madre para reconocer la paternidad de los hijos de ésta. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء التعديلات الجديدة في القواعد المتعلقة بالاعتراف بالأبوة، والتي بموجبها لم يعد الأب المقيم مع أم الطفل المشترك بينهما بحاجة إلى موافقة الأم للاعتراف بأبوة طفلها. |
En 2008, 12.304 hombres utilizaron la licencia de paternidad de 1 mes, y en 2009 esta cifra se elevó a 12.966. | UN | وحصل على إجازة الأبوة لمدة شهر واحد 304 12 رجال في عام 2008، و 966 12 رجلا في عام 2009. |
Con ambas versiones, el período máximo para la percepción de la prestación es de 14 meses, siempre que cada uno de los progenitores tome una licencia de paternidad de 2 meses como mínimo. | UN | وفي كلتا الصيغتين، تصل فترة الاستفادة القصوى إلى 14 شهراً شريطة أن يحصل كل من الوالدين على إجازة والدية لمدة شهرين على الأقل. |
Los Estados partes adoptarán [todas] las medidas adecuadas y efectivas para promover la toma de conciencia y la divulgación de educación e información al público en formatos accesibles a fin de cambiar las ideas negativas y los prejuicios sociales respecto [de la sexualidad, el matrimonio y la paternidad] [de todas las cuestiones relativas al matrimonio y las relaciones familiares] de las personas con discapacidad. " | UN | " 4 - تتخذ الدول الأطراف [كافة] التدابير المناسبة والفعالة لتعزيز الوعي العام وتوفير الثقافة والمعلومات للجمهور بأشكال يمكن الحصول عليها، لتغيير التصورات السلبية والتحاملات الاجتماعية إزاء المعوقين فيما يتعلق [بحياتهم الجنسية وزواجهم وأبوتهم] [بكافة مسائل الزواج والأسرة]. |
El Gobierno tiene previsto ampliar la licencia de maternidad/paternidad de 13 a 26 semanas a partir del 1 de enero de 2009. | UN | وتعتزم الحكومة زيادة الإجازة الوالدية من 13 إلى 26 أسبوعا، بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
Aparte de lo reconocido por la ley a los hombres en cuanto al permiso de maternidad. La LOIE introdujo un permiso de paternidad de 13 días. | UN | وعلاوة على ما يمنحه القانون للرجال بموجب أحكام إجازة الأمومة يُطبّق القانون الأساسي أيضاً إجازة أبوّة لمدة 13 يوماً. |