"paternidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبوة
        
    • بأبوة
        
    • الأبوة لمدة
        
    • والدية لمدة
        
    • وأبوتهم
        
    • الوالدية من
        
    • أبوّة
        
    Los hombres tienen ahora derecho a una licencia de paternidad de 15 días. UN أما الرجال، فإنهم يحصلون بالفعل على أجازة أبوة لفترة 15 يوما.
    Por último, el nuevo matrimonio de la madre ya no es un requisito para la denegación de la paternidad de un niño. UN وفي الختام، لم يعد الزواج الجديد للأم شرطا لإنكار أبوة الطفل.
    Si la paternidad de un niño nacido fuera de matrimonio no se ha establecido, la madre del niño ejerce la patria potestad. UN وفي حالة عدم ثبوت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية، تمارس أم الطفل السلطة الأبوية.
    Es evidente que esa entidad ha renegado de la maternidad o la paternidad de la Organización de la que ha nacido, de cierta manera, de una cesárea. UN بل كان جاحداً بأبوة وأمومة هذه المنظمة التي وُلِد فيها بعملية قيصرية.
    Los maridos también pueden negarse a admitir la paternidad de los hijos fruto de estos matrimonios; las mujeres tienen que acudir a instancias judiciales para obtener una prueba de paternidad. UN ويرفض الأزواج أيضا الاعتراف بأبوة الأطفال المولودين في إطار هذه الزيجات؛ وتضطر النساء إلى الدخول في خطوات ودرجات قضائية سعيا إلى تقديم الدليل على الأبوة.
    Los hombres empleados del Gobierno y la administración pública también tienen derecho a disfrutar de la licencia de paternidad, de 15 días de duración. UN كما تمنح إجازة الأبوة لمدة 15 يوما لموظفي الحكومة والقطاع العام.
    También merece la pena mencionar la introducción de una licencia de paternidad de una semana para los miembros del personal federal que entró en vigor el 1 de enero de 2009. UN وجدير بالذكر أيضاً تقديم إجازة والدية لمدة أسبوع إلى موظفي الاتحاد والتي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2008.
    f) [La toma de conciencia y la divulgación de información a fin de cambiar las ideas negativas y los prejuicios sociales respecto de la sexualidad, [el matrimonio - Costa Rica] (las relaciones íntimas, incluido el matrimonio - Costa Rica) y la paternidad de las personas con discapacidad. UN (و) [تعزيز الوعي وتوفير المعلومات التي تهدف إلى تغيير التصورات السلبية والتحاملات الاجتماعية إزاء حياة المعوقين الجنسية [وزواجهم - كوستاريكا] (وعلاقاتهم الحميمة بما فيها الزواج - كوستاريكا) وأبوتهم.
    En el año 2002 se ratificó la paternidad de un total de 21.400 niños nacidos fuera del matrimonio. UN وفي 2002، جرى تأكيد أبوة ما مجموعه 400 21 طفل ولدوا خارج إطار الزواج.
    La propuesta plantea que en la actualidad existen medios eficaces y rápidos para investigar la paternidad de los hijos. UN ويذكر الاقتراح أن هناك في الواقع سبلا ناجعة وسريعة للتحقق من أبوة الأبناء.
    Asimismo, prevé un permiso por paternidad de siete días. UN وتنص هذه القوانين أيضاً على إجازة أبوة مدفوعة مقدارها سبعة أيام.
    :: Un padre trabajador que se ocupa de la crianza de un hijo dispone de una licencia de paternidad de dos semanas de duración que puede utilizarse: UN :: تتاح إجازة أبوة لمدة أسبوعين للأب الذي يعمل ويضطلع بتربية طفل، ولكن يمكن استخدامها:
    La mayoría de los padres se toman la licencia de paternidad de 15 días y perciben el subsidio por licencia de paternidad relacionado. UN ويحصل معظم الآباء على إجازة أبوة لمدة 15 يوما، وعلى تعويضات ذات الصلة بإجازة الأبوة.
    Y pensé, había estado trabajando durante años en un libro sobre cuánto sentido encontraba la gente en la paternidad de niños discapacitados, y yo no quería engrosar esas filas. Porque lo que encontraba era una idea de enfermedad. TED وفكرت، ها أنا كنت أعمل لسنوات على كتاب يحكي عن المعاني التي وجدها الأشخاص في تجربة أبوة الأطفال المعاقين، ولم أكن أريد أن أنضم إليهم. لأن ما كنت أواجهه هو فكرة مَرضٍ.
    Elijah Muhammad líder de 67 años del movimiento Musulmán Negro hoy recibió demandas de paternidad de dos antiguas secretarias". Open Subtitles .. قائد المسلمين السود صاحب السبع و ستون عاما ً اليوم واجه قضيتان إثبات نسب أبوة .. من سكرتيريتين سابقتان
    Lo sé, un idiota capaz de jugarse la paternidad de tu hijo a los dados, pero también sé que cuando estoy cerca de ti... soy mejor. Open Subtitles وأنا أعلم أحمق يمكن أن تقوم به أبوة طفلك ... ... النرد، لكنني أعرف أيضا عندما أكون من حولك ... أنا أفضل.
    Quiero pruebas de que mi hijo reconoció la paternidad de ese niño. Open Subtitles أريد دليلاً يعترف به ابني بأبوة هذا لطفل
    Ello significa que un hombre que ha contraído matrimonio, independientemente del consentimiento de su mujer, tiene derecho a reconocer la paternidad de un hijo nacido a otra mujer. UN وهذا يعني أن الرجل الذي دخل في زواج، بغض النظر عن موافقة زوجته، يتمتع بالحق في الاعتراف بأبوة الطفل المولود من إمرأة أخرى.
    Preocupan también al Comité las nuevas enmiendas de las normas relativas al reconocimiento de la paternidad, con arreglo a las cuales el padre que vive en concubinato no necesita la aprobación de la madre para reconocer la paternidad de los hijos de ésta. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء التعديلات الجديدة في القواعد المتعلقة بالاعتراف بالأبوة، والتي بموجبها لم يعد الأب المقيم مع أم الطفل المشترك بينهما بحاجة إلى موافقة الأم للاعتراف بأبوة طفلها.
    En 2008, 12.304 hombres utilizaron la licencia de paternidad de 1 mes, y en 2009 esta cifra se elevó a 12.966. UN وحصل على إجازة الأبوة لمدة شهر واحد 304 12 رجال في عام 2008، و 966 12 رجلا في عام 2009.
    Con ambas versiones, el período máximo para la percepción de la prestación es de 14 meses, siempre que cada uno de los progenitores tome una licencia de paternidad de 2 meses como mínimo. UN وفي كلتا الصيغتين، تصل فترة الاستفادة القصوى إلى 14 شهراً شريطة أن يحصل كل من الوالدين على إجازة والدية لمدة شهرين على الأقل.
    Los Estados partes adoptarán [todas] las medidas adecuadas y efectivas para promover la toma de conciencia y la divulgación de educación e información al público en formatos accesibles a fin de cambiar las ideas negativas y los prejuicios sociales respecto [de la sexualidad, el matrimonio y la paternidad] [de todas las cuestiones relativas al matrimonio y las relaciones familiares] de las personas con discapacidad. " UN " 4 - تتخذ الدول الأطراف [كافة] التدابير المناسبة والفعالة لتعزيز الوعي العام وتوفير الثقافة والمعلومات للجمهور بأشكال يمكن الحصول عليها، لتغيير التصورات السلبية والتحاملات الاجتماعية إزاء المعوقين فيما يتعلق [بحياتهم الجنسية وزواجهم وأبوتهم] [بكافة مسائل الزواج والأسرة].
    El Gobierno tiene previsto ampliar la licencia de maternidad/paternidad de 13 a 26 semanas a partir del 1 de enero de 2009. UN وتعتزم الحكومة زيادة الإجازة الوالدية من 13 إلى 26 أسبوعا، بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Aparte de lo reconocido por la ley a los hombres en cuanto al permiso de maternidad. La LOIE introdujo un permiso de paternidad de 13 días. UN وعلاوة على ما يمنحه القانون للرجال بموجب أحكام إجازة الأمومة يُطبّق القانون الأساسي أيضاً إجازة أبوّة لمدة 13 يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more