"paternidad responsable" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأبوة المسؤولة
        
    • بالأبوة المسؤولة
        
    • الوالدية المسؤولة
        
    • للأبوة المسؤولة
        
    • أسباب غير مشروعة
        
    • مسؤولية الوالدين
        
    • بالوالدية المسؤولة
        
    • الأمومة والأبوة المسؤولة
        
    • أبوة مسؤولة
        
    :: Lanzamiento de campañas periódicas para explicar los riesgos del embarazo precoz y los beneficios de la Paternidad Responsable. UN :: بدء حملات دورية لشرح مخاطر الحمل المبكر وفوائد الأبوة المسؤولة.
    Las acciones de la Red han focalizado en capacitaciones sobre derechos laborales y Ley de Paternidad Responsable. UN وركز عمل الشبكة على التدريب في مجال حقوق العمل وقانون الأبوة المسؤولة.
    Especialista en Derecho de Familia, integrante de la Comisión Redactora de la Ley de Paternidad Responsable. UN اختصاصية في قانون الأسرة وعضو لجنة تحرير قانون الأبوة المسؤولة.
    El proyecto de ley de Paternidad Responsable fue iniciativa de INAMUJER, elaborada con el movimiento de mujeres en su diversidad. UN ومشروع القانون الأوّلي المتعلق بالأبوة المسؤولة مبادرة اتخذها المعهد وأعدّ بمشاركة الحركة النسائية بمختلف مشاربها.
    Los programas de planificación de la familia y la promoción de la Paternidad Responsable son interdisciplinarios y en ellos están representados la atención médica, la seguridad social, la educación y las organizaciones no gubernamentales femeninas. UN والبرامج المتعلقة بتنظيم اﻷسرة، وتعزيز الوالدية المسؤولة برامج فيما بين اﻷنظمة، تمثل فيها كل من الرعاية الصحية، والضمان الاجتماعي، والتعليم، والمنظمات غير الحكومية للمرأة.
    Sin embargo, hacer efectiva en la práctica la idea de Paternidad Responsable esta lejos de ser realidad y más aun en el sector privado. UN ومع ذلك فإن التنفيذ العملي لفكرة الأبوة المسؤولة ما زال بعيد المنال، وخصوصا في القطاع الخاص.
    Se diseñó y ejecutó un programa de promoción de la Paternidad Responsable. UN وصُمّم ونُفّذ برنامج لدعم الأبوة المسؤولة.
    :: Dar apoyo, educación e información a los hombres y los adolescentes para promover el papel de la Paternidad Responsable en la mejora de la salud y el desarrollo de la familia. UN :: تزويد الرجال والصبيان بالدعم والتعليم والمعلومات التي تعزز دور الأبوة المسؤولة في تحسين صحة أفراد الأسرة ونمائهم.
    Preocupa igualmente al Comité la insuficiencia de las disposiciones legislativas y de los recursos judiciales para exigir una Paternidad Responsable. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية التدابير التشريعية والموارد القضائية لإعمال الأبوة المسؤولة.
    Como se indicaba en el primer informe, en Aruba existe una Fundación de Planificación de la Familia, que se estableció en 1970 para promover la Paternidad Responsable, con el debido respeto a las tradiciones culturales y religiosas de la isla. UN كما ذكر في التقرير الأول، توجد في أروبا مؤسسة لتنظيم الأسرة، أنشئت في عام 1970 بهدف تشجيع الأبوة المسؤولة مع احترام التقاليد الثقافية والدينية لأروبا.
    La Ley de Paternidad Responsable, por otra parte, instituyó una nueva modalidad de acreditación de la filiación paterna de niñas y niños nacidos fuera de matrimonio. UN ومن ناحية أخرى، أتى قانون الأبوة المسؤولة بطريقة جديدة لاعتراف الأب ببنوّة البنات والبنين الذين يولدون خارج نطاق الزواج.
    Proyectos de Ley como el de Paternidad Responsable y el de Penalización de la Violencia contra Mujeres Mayores de Edad generaron un fuerte debate en el que han quedado de manifiesto estas resistencias y posiciones. UN وقد أثارت مشاريع القوانين، مثل مشروع قانون الأبوة المسؤولة ومشروع قانون المعاقبة على العنف ضد النساء البالغات، مناقشة حامية اتضحت فيها هذه المقاومة والمواقف.
    Para este fin se requiere divulgar más ampliamente la Ley de Paternidad Responsable, sus mecanismos de aplicación y los objetivos con que fue creada con el fin de crear una mayor conciencia en la población de las implicaciones sociales e individuales del no reconocimiento paterno. UN ولهذا الغرض، يتعين نشر قانون الأبوة المسؤولة على نطاق أوسع، وكذلك آليات تطبيقه والأهداف التي دعت إلى وضعه، عملا على زيادة وعي السكان للعواقب الاجتماعية والفردية لعدم الإقرار بالأبوة.
    Al mismo tiempo, fortalecer y ampliar el trabajo interinstitucional desde las Comisiones instituidas para coordinar acciones de interés común entre las instancias involucradas en la tarea de fomento de la Paternidad Responsable. UN ويجب، في الوقت ذاته، العمل على دعم وتوسيع نطاق العمل المشترك بين المؤسسات الذي تقوم به اللجان المنشأة لتنسيق التدابير التي تحظى باهتمام مشترك بين الهيئات القائمة بمهمة تشجيع الأبوة المسؤولة.
    En materia de Paternidad Responsable y protección de la organización y desarrollo de la familia UN فيما يتعلق بالأبوة المسؤولة وحماية تنظيم وتنمية الأسرة.
    Ese período culminó con la aprobación en 2001 de la Ley de Paternidad Responsable, que protege contra la discriminación a las mujeres con hijos o hijas nacidos fuera del matrimonio. UN وقد توّجت تلك المرحلة باعتماد القانون المتعلق بالأبوة المسؤولة في 2001، التي يحمي من التمييز النساء اللاتي لديهن أطفال ولدوا خارج رباط الزواج.
    El primer tema del programa de 2003 de la Comisión Jurídica fue examinar todas las leyes sobre Paternidad Responsable. UN 38 - وأضافت قائلة إن البند الأول على جدول أعمال سنة 2003 للجنة القانونية هو تنقيح كل القوانين المتعلقة بالأبوة المسؤولة.
    A partir de la aprobación de la Ley de Paternidad Responsable de 2001, el porcentaje de nacimientos con padre no declarado disminuyó significativamente, al pasar del 29% en 2001 al 8% en 2005. UN وفي السنوات الأربع الأولى منذ اعتماد قانون الوالدية المسؤولة في عام 2001 انخفضت نسبة المواليد المجهولي الأب من 29 في المائة إلى 8 في المائة.
    En el contexto actual, en el que se observa una incidencia creciente del VIH, hay un bombardeo de campañas educativas destinadas a promover el comportamiento sexual responsable y la Paternidad Responsable. UN وفي السياق الحالي، حيث تتزايد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، هناك كم هائل من الحملات التثقيفية الرامية إلى معالجة مسألة السلوك الجنسي المسؤول والتشجيع على الوالدية المسؤولة.
    El Vaticano apoya, de hecho alienta, la práctica de la planificación de la familia, ya que reconoce el imperativo moral de la Paternidad Responsable. UN ويؤيد الفاتيكان، بل ويحض في الواقع على ممارسة تنظيم الأسرة، لأنه يقر بالواجب الأخلاقي للأبوة المسؤولة.
    Versión actualizada y comentada de la Ley de Paternidad Responsable UN نسخ محدثة من قانون مسؤولية الوالدين مع التعليق
    La planificación de la familia entra en dos categorías, a saber: la educación para una Paternidad Responsable y la enseñanza práctica de los métodos de planificación de la familia. UN ويقع تنظيم الأسرة في فئتين هما التثقيف المعني بالوالدية المسؤولة والتثقيف العملي المعني بطرق تنظيم الأسرة.
    Los conceptos de planificación familiar y Paternidad Responsable se abordan conjuntamente. UN ويجري تناول مفاهيم تنظيم الأسرة، مع مفاهيم الأمومة والأبوة المسؤولة.
    La libertad de tener o no tener hijos se pone de manifiesto en el control de la fecundidad, que tiene como corolario la Paternidad Responsable. UN فحرية إنجاب اﻷطفال أو عدم إنجابهم تتجلى في التحكم بالخصوبة مع ما يلازم ذلك من أبوة مسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more