Ministerio Coordinador de patrimonio natural y cultural | UN | وزارة تنسيق شؤون التراث الطبيعي والثقافي. |
Un número considerable de países está cooperando para preservar el patrimonio natural y cultural. | UN | ويتعاون عدد كبير من البلدان من أجل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي. |
Criterios: adaptación a las realidades locales y preservación del patrimonio natural y cultural | UN | وضع المعايير: التكيف مع الواقع المحلي وحفظ التراث الطبيعي والثقافي |
Se llevan a cabo estudios en el marco del programa permanente del patrimonio natural y cultural de la Nación Eslovena. | UN | وتُجرى هذه الدراسات في إطار البرنامج الدائم للتراث الطبيعي والثقافي للأمة السلوفينية. |
Este año se ha aprobado una Política Ambiental Nacional, que apunta a la conservación y al uso adecuado del patrimonio natural y cultural, para garantizar la sustentabilidad del desarrollo, la distribución equitativa de los beneficios, la justicia ambiental y la calidad de vida de la población presente y futura. | UN | ولقد وافقنا هذا العام على سياسة وطنية للبيئة تركز على حفظ تراثنا الطبيعي والثقافي والاستخدام المناسب له حتى نضمن استدامة التنمية والتوزيع العادل للأرباح والعدالة البيئية والحياة الكريمة لأجيال الحاضر والمستقبل. |
Se celebraron tres cursillos regionales y nacionales de capacitación, dirigidos a los expertos en la conservación del patrimonio natural y cultural. | UN | عقدت ثلاث حلقات عمل تدريبية قطرية وإقليمية للخبراء في الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي. |
:: Cuarto Concurso nacional experiencias exitosas en el manejo y conservación del patrimonio natural y cultural indígena. | UN | :: المسابقة الوطنية الرابعة للتجارب الناجحة في إدارة وصون التراث الطبيعي والثقافي للسكان الأصليين. |
:: patrimonio natural y cultural colectivo | UN | :: التراث الطبيعي والثقافي الجماعي |
En el taller se identificarán áreas en las que la FAO y la UNESCO puedan seguir colaborando para preservar y promover el patrimonio natural y cultural. | UN | وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه. |
Y, naturalmente, también traban los procesos de desarrollo regional y dan lugar a daños ecológicos difícilmente reparables y a la destrucción del patrimonio natural y cultural de regiones enteras. | UN | وبطبيعة الحال، فإنها تقف عقبة في طريق العمليات التنموية اﻹقليمية، وتؤدي إلى إنزال ضرر بيئي يتعذر إصلاحه وإلى تدمير التراث الطبيعي والثقافي لمناطق بأكملها. |
Puede ser un motor para la creación de empleo, la erradicación de la pobreza, el logro de la igualdad entre hombres y mujeres, y la protección del patrimonio natural y cultural. | UN | ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركا لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي. |
Puede ser un motor para la creación de empleo, la erradicación de la pobreza, el logro de la igualdad entre hombres y mujeres y la protección del patrimonio natural y cultural. | UN | ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركاً لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي. |
Puede impulsar la creación de empleo, la mitigación de la pobreza, la reducción de las desigualdades de género y la protección del patrimonio natural y cultural. | UN | ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركا لخلق فرص العمل، والحد من الفقر، وتقليل عدم المساواة بين الجنسين، وحماية التراث الطبيعي والثقافي. |
Los bosques reportan muchos más beneficios, por ejemplo, conservan el suelo y las aguas, preservan la diversidad biológica, mitigan los cambios climáticos, crean empleo, ofrecen oportunidades para el ocio y protegen el patrimonio natural y cultural. | UN | فالغابات تتيح فوائد عديدة أخرى منها مثلا المحافظة على التربة والمياه، والمحافظة على التنوع الأحيائي، وتخفيف حدة تغير المناخ، وتهيئة فرص العمل، وإتاحة فرص الترفيه، وحماية التراث الطبيعي والثقافي. |
b) Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a adoptar medidas que protejan el patrimonio natural y cultural, tangible e intangible, y a aumentar los recursos destinados a formular y consolidar las iniciativas culturales de alcance nacional y regional; | UN | `2 ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع تدابير لحماية التراث الطبيعي والثقافي المادي والمعنوي وزيادة الموارد لتطوير وتعزيز المبادرات الثقافية الوطنية والإقليمية؛ |
iii) La colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y otras organizaciones internacionales para proteger en tiempo de conflicto armado determinadas zonas designadas como patrimonio natural y cultural; | UN | ' 3` بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من المنظمات الدولية من أجل حماية مجالات معينة من التراث الطبيعي والثقافي في أوقات النزاع المسلح؛ |
Ministerio de Coordinación y patrimonio natural y cultural | UN | وزارة تنسيق التراث الطبيعي والثقافي |
La serie también se centró en la función innovadora que el patrimonio natural y cultural puede desempeñar en la consolidación de la paz usando el ejemplo de Hiroshima para destacar la resonancia y la relevancia de sus políticas para otros sitios del mundo. | UN | وركزت هذه السلسلة أيضا على الدور الخلاق للتراث الطبيعي والثقافي الذي يمكن أن يؤديه في بناء السلام، باستخدام مثال هيروشيما من خلال إبراز أهمية وصدى سياساتها على مواقع أخرى في جميع أنحاء العالم. |
La serie del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) sobre la gestión y conservación de los sitios del Patrimonio Mundial trata de optimizar el impacto de las convenciones de la UNESCO sobre el patrimonio natural y cultural centrándose en la formulación de políticas nacionales conexas, las mejores prácticas y el intercambio de conocimientos de estudios de casos. | UN | 61 - تسعى سلسلة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في مجال إدارة وحفظ التراث العالمي إلى تحسين تأثير اتفاقيات اليونسكو للتراث الطبيعي والثقافي إلى الحد المثالي من خلال التركيز على صياغة السياسات الوطنية ذات الصلة، وأفضل الممارسات ودراسات الحالة بشأن تبادل المعارف. |
49. Nos responsabilizaremos de que las actividades de turismo que generemos estén basadas en nuestras propias estrategias de desarrollo, incorporando el respeto a nuestros valores tradicionales, ética y derechos humanos y a la conservación de nuestro patrimonio natural y cultural. | UN | 49- سوف نتحمل مسؤولية الأنشطة السياحية التي نضطلع بها، على أن تكون قائمة على استراتيجياتنا الإنمائية الخاصة بنا، وعلى أن تشمل احترام قيمنا ومبادئنا الأخلاقية التقليدية وحقوق الإنسان، وتحافظ على تراثنا الطبيعي والثقافي. |
Las comunidades locales tienen un papel esencial en la identificación, protección y administración del patrimonio natural y cultural. | UN | وللمجتمعات المحلية دور محوري في تحديد وحماية وإدارة التراث الثقافي والطبيعي. |
El Estado fomenta y apoya el avance de la educación, la ciencia, la cultura, las artes, los deportes y la cultura física y técnica; también protege los valores científicos, culturales, artísticos e históricos, así como el patrimonio natural y cultural (arts. 77 y 78). | UN | الدولة تشجع وتدعم تطوير التعليم والعلوم والثقافة والفنون، والرياضة، والثقافة المادية والتقنية؛ وتحمي الدولة القيم العلمية والثقافية والفنون والقيم التاريخية والتراث الطبيعي والثقافي (المادتان 77، 78). |