Organizaciones patrocinadoras: Naciones Unidas, Agencia Espacial Europea (ESA), Comité de Investigaciones Espaciales | UN | المنظمات الراعية: الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية ولجنة أبحاث الفضاء |
Consideramos que el proyecto de Ciudades patrocinadoras del Año Internacional de la Familia de Salt Lake City es una excelente iniciativa. | UN | ونحن نرى في برنامج " المدينة الراعية لﻷسرة " الذي وضعته " صولت ليك سيتي " مبادرة ممتازة. |
En 1995 se presentará una propuesta integrada a los órganos rectores de las instituciones patrocinadoras. | UN | وسيقدم في عام ١٩٩٥ اقتراح متكامل إلى الاجهزة اﻹدارية للمؤسسات الراعية. |
El creciente interés en el Foro se refleja además en el hecho de que el grupo de organizaciones patrocinadoras fue mucho más numeroso que en los anteriores. | UN | ويدل كذلك على الاهتمام المتزايد بالمنتدى اتساع مجموعة المنظمات الراعية له عما كانت عليه من قبل. |
Organizaciones patrocinadoras: Naciones Unidas y ESA | UN | المنظمات الراعية: الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية |
Se está estudiando este nuevo plan estratégico de acción que se presentará para su aprobación oficial por las organizaciones patrocinadoras. | UN | وإن خطة العمل الاستراتيجية هذه قيد النظر وستقدم للموافقة الرسمية عليها من قبل المنظمات الراعية. |
En 2003 el Banco Mundial se sumó al grupo inicial de organizaciones patrocinadoras. | UN | وفي عام 2003، انضم البنك الدولي إلى هذه المجموعة من المنظمات الراعية للمبادرة. |
Un quinto grupo de trabajo, integrado por representantes de las instituciones patrocinadoras y organizadoras, se estableció con el fin de coordinar las diversas propuestas. | UN | كما أنشئ فريق عامل خامس تألف من ممثلي المؤسسات الراعية لحلقة العمل والمنظٍمة لها لغرض تنسيق المقترحات المختلفة. |
Soy consciente de que las partes patrocinadoras tienen la intención de anexar la presente carta a la resolución sobre el Iraq cuyo borrador están redactando. | UN | أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد. |
Soy consciente de que las partes patrocinadoras tienen la intención de anexar la presente carta a la resolución sobre el Iraq cuyo borrador están redactando. | UN | أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد. |
Soy consciente de que las partes patrocinadoras tienen la intención de anexar la presente carta a la resolución sobre el Iraq cuyo borrador están redactando. | UN | أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد. |
:: Pedir a las instituciones patrocinadoras de la iniciativa SDMX que informen periódicamente a la Comisión sobre los avances logrados. | UN | :: تقديم طلب إلى المؤسسات الراعية للمبادرة بأن تقدم بانتظام تقارير إلى اللجنة عن تقدم المبادرة. |
El Banco Mundial se sumó al grupo inicial de organizaciones patrocinadoras en 2003. | UN | وانضم البنك الدولي في عام 2003 إلى هذه المجموعة الأولية من المنظمات الراعية للمبادرة. |
El Banco Mundial se sumó al grupo inicial de organizaciones patrocinadoras en 2003. | UN | وانضم البنك الدولي في عام 2003 إلى هذه المجموعة الأولية من المنظمات الراعية للمبادرة. |
Las organizaciones patrocinadoras también promueven el desarrollo y mantenimiento de herramientas gratuitas de aplicación por parte de organizaciones del sector público y entidades comerciales. | UN | وتشجع المنظمات الراعية أيضا القطاع العام فضلا عن المنظمات التجارية على تطوير أدوات تنفيذ مجانية والحفاظ عليها. |
El Banco Mundial se sumó al grupo inicial de organizaciones patrocinadoras en 2003. | UN | وانضم البنك الدولي في عام 2003 إلى هذه المجموعة الأولية من المنظمات الراعية للمبادرة. |
Las fuentes de financiación de la Asociación son las cuotas abonadas por los miembros y las contribuciones voluntarias de las organizaciones patrocinadoras. | UN | ومصادر تمويل الرابطة هي رسوم العضوية وتبرعات المنظمات الراعية. |
Las organizaciones patrocinadoras del GESAMP están investigando actualmente la mejor manera de lograr una nueva evaluación para el año 2000, con objeto de que también sirva como elemento importante del informe del decenio sobre el estado del medio ambiente, que el PNUMA debe preparar para el año 2002. | UN | وتقوم المنظمات التي ترعى فريق الخبراء المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية حاليا بالتحقيق في أفضل طريقة للتوصل إلى تقييم جديد بحلول سنة ٢٠٠٠، لكي تكون هي اﻷخرى عنصرا رئيسيا في التقرير العقدي عن حالة البيئة العالمية، الذي يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يعده لسنة ٢٠٠٢. |
iii) El nombre de las instituciones patrocinadoras o participantes y de las personas a cargo del proyecto; | UN | ' 3` تسمية أي مؤسسة أو مؤسسات راعية أو مشاركة واسم الشخص أو الأشخاص المسؤولين عن البرنامج؛ |
Lo hago en nombre de las casi 60 delegaciones patrocinadoras. | UN | وأفعل ذلك بالنيابة عن قرابة 60 من الوفود المقدمة لمشروع القرار. |
D. Jefes ejecutivos de las organizaciones patrocinadoras | UN | الرئيسان التنفيذيان للمنظمتين الراعيتين |
Con referencia al mecanismo de supervisión, se había llegado a un consenso para que el examen tuviera lugar después de la 31ª reunión del Grupo Consultivo Mixto, teniendo debidamente en cuenta los resultados del examen en curso de los programas de cooperación técnica de las organizaciones patrocinadoras del CCI y el funcionamiento de los actuales órganos de supervisión. | UN | وفيما يتعلق بآلية اﻹشراف تم التوصل إلى توافق في اﻵراء ﻹجراء الاستعراض بعد الدورة الحادية والثلاثين للفريق الاستشاري المشترك، مع إيلاء الاعتبار الواجب لنتائج الاستعراض الجاري لبرامج التعاون التقني للمنظمتين اللتين ينتسب إليهما المركز، وﻷداء هيئات اﻹشراف القائمة. |