"patrocinan el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترعى الإرهاب
        
    • الراعية للإرهاب
        
    Cese de la arbitraria inclusión de Cuba en la lista de Estados que patrocinan el terrorismo que elabora el Departamento de Estado. UN والقرار الرابع هو إنهاء إدراج كوبا بشكل تعسفي في قائمة وزارة الخارجية الأمريكية للدول التي ترعى الإرهاب.
    No es casual que los Estados que patrocinan el terrorismo, tales como el Irán y Siria, también se estén esforzando por adquirir armas de destrucción en masa. UN وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Las democracias no entran en guerra entre sí ni patrocinan el terrorismo contra sus propios ciudadanos o los ciudadanos de otros. UN إن الديمقراطيات لا تشُن الحروب بعضها على بعض، ولا ترعى الإرهاب ضد مواطنيها أو مواطنى غيرها.
    Aboga por el fin de las restricciones de viajes de los norteamericanos y la exclusión de Cuba de la lista de países que patrocinan el terrorismo. UN ويدعو المقال إلى وضع حد للقيود المفروضة على سفر الأميركيين، وشطب كوبا من قائمة الدول التي ترعى الإرهاب.
    Recopilar y publicar una lista anual de los grupos terroristas y de los Estados que patrocinan el terrorismo, a fin de reforzar la responsabilidad de los Estados; UN :: وضع ونشر قائمة سنوية بالجماعات الإرهابية والدول الراعية للإرهاب بغية تعزيز مساءلة الدول.
    Ni el Líbano ni los demás regímenes de la región que patrocinan el terrorismo están exentos de cumplir su obligación jurídica de luchar contra el terrorismo, lo mismo que cualquier otro Estado, como parte de la campaña mundial contra el terrorismo internacional. UN والواقع أن لبنان، ليس في حِل هو والأنظمة الأخرى التي ترعى الإرهاب في المنطقة من الالتزامات القانونية بمكافحة الإرهاب، أسوة بأي دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية لمحاربة الإرهاب الدولي.
    El Líbano, así como otros regímenes de la región que patrocinan el terrorismo, no están exentos de sus obligaciones jurídicas de luchar contra el terrorismo, como cualquier otro Estado, como parte de la campaña mundial contra el terrorismo internacional. UN إن لبنان، فضلا عن النظم الأخرى التي ترعى الإرهاب في المنطقة، ليس في حل من التزاماته بمكافحة الإرهاب، مثله في ذلك مثل أى دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية ضد الإرهاب الدولي.
    Por el contrario, dicho Gobierno ha continuado la arbitraria práctica de poner a Cuba en las espurias listas, incluida la de Estados que supuestamente patrocinan el terrorismo internacional, que fabrica el Departamento de Estado para calificar al comportamiento de otras naciones. UN على العكس، واصلت حكومة الولايات المتحدة ممارستها التعسفية المتمثلة في إضافة اسم كوبا إلى القوائم الزائفة، مثل القوائم الصادرة عن وزارة الخارجية الأمريكية في تصنيف سلوك الدول الأخرى وتضم الدول التي يُدَّعى أنها ترعى الإرهاب.
    Israel no es inmune a las críticas legítimas y ponderadas, pero tenemos el valor de exigir que algunos de los regímenes represivos de nuestra región que patrocinan el terrorismo y que sistemáticamente violan los derechos humanos sean objeto de igual sino mayor atención por parte de la comunidad internacional. UN إن إسرائيل ليست محصنة من النقد المشروع المتوازن. ولكن لدينا الجراءة لنطلب أن تلقى بعض الأنظمة القمعية في البلدان المجاورة لنا، التي ترعى الإرهاب وتنتهك حقوق الإنسان على نحو منتظم، اهتماما مساويا، إن لم يكن أكبر، من المجتمع الدولي.
    Tampoco se permiten las ventas o exportaciones de armas, equipo militar y artículos de doble uso a países que se considere que amparan a grupos delictivos o que patrocinan el terrorismo internacional o le prestan apoyo o asistencia en cualquier otra forma reconocible. UN ولا يسمح كذلك بالمبيعات أو الصادرات من الأسلحة والمعدات العسكرية والبضائع مزدوجة الاستعمال إلى البلدان التي تعتبر بلدانا توفر ملاذا للجماعات الإجرامية أو ترعى الإرهاب الدولي أو تؤيده أو تساعده بأي طريقة ملحوظة أخرى.
    Los Estados que patrocinan el terrorismo -- Miembros de esta Organización que están involucrados activamente en delitos tales como el contrabando de armas, municiones y terroristas por tierra, mar y aire -- deben responder por sus actos ante la comunidad internacional. UN والدول التي ترعى الإرهاب - أعضاء في هذه المنظمة يشاركون بنشاط في أنشطة من قبيل تهريب الأسلحة والذخائر والإرهابيين بحرا وجوا وبرا - يجب أن تخضع للمساءلة أمام المجتمع الدولي.
    Los Estados que patrocinan el terrorismo en todo el mundo no están autorizados a presentar proyectos de resolución sobre la promoción y la protección de los derechos humanos, en la República Árabe Siria o en cualquier otro lugar, o dirigirse a la comunidad internacional con relación al tema especial de los derechos humanos, que tiene sus propios reglamentos y no debe politizarse. UN والدول التي ترعى الإرهاب في جميع أنحاء العالم لا يحق لها تقديم مشاريع قرارات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سورية أو في أماكن أخرى، أو أن تخاطب المجتمع الدولي بشأن القضية الخاصة بحقوق الإنسان، التي لها أنظمتها والتي يجب عدم تسييسها.
    El presidente ha anunciado que la República de Bajirib... liderada por el general Grande, fue la última en sumarse a los países que patrocinan el terrorismo. Open Subtitles وأعلن الرئيس بأن جمهورية (باجيريب) بقيادة الجنرال (غراندي)، كانت أحدث إضافة إلى قائمة الدول التى ترعى الإرهاب...
    Israel insta a la comunidad internacional a que reitere claramente su rechazo total de las tácticas terroristas y a que haga uso de su autoridad e influencia para obligar a todos los regímenes que patrocinan el terrorismo o que incitan a él a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional, los acuerdos que han firmado y las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular la resolución 1373 (2001). UN إن إسرائيل تدعو المجتمع الدولي ليؤكد من جديد رفضه الواضح والمطلق لأساليب الإرهابيين وأن يستخدم سلطته ونفوذه لإجبار جميع الأنظمة التي ترعى الإرهاب وتحرِّض عليه على الوفاء بمسؤولياتها وفقا للقانون الدولي والاتفاقات الموقعة وقرارات مجلس الأمن، ولا سيما القرار 1373 (2001).
    Israel insta a la comunidad internacional a que reitere claramente su rechazo total de las tácticas terroristas y a que haga uso de su autoridad para obligar a todos los regímenes que patrocinan el terrorismo o que incitan a él a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional, los acuerdos que han firmado y las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular la resolución 1373 (2001). UN وتهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي أن يؤكد من جديد رفضه الكامل لأساليب الإرهاب وأن يستخدم سلطته لإجبار جميع النظم التي ترعى الإرهاب وتحض عليه على الوفاء بالمسؤوليات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي والاتفاقات الموقع عليها وقرارات مجلس الأمن، ولا سيما القرار 1373 (2001).
    Los Estados Unidos deben poner fin a las disposiciones jurídicas e institucionales que suscitan el antagonismo en la República Popular Democrática de Corea excluyéndola de la lista de Estados que patrocinan el terrorismo y levantando las sanciones impuestas en virtud de la Ley de Comercio con el Enemigo. UN وينبغي أن تتخلى الولايات المتحدة عن الترتيبات القانونية والمؤسسية التي تستعدي بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وذلك بحذف اسم الأخيرة من قائمة الدول التي ترعى الإرهاب ورفع الجزاءات بموجب " قانون التجارة مع العدو " .
    :: El 26 de septiembre de 2013, el Reverendo Richard Pates, Presidente de la Comisión de Justicia Internacional y Paz de la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos, envió una carta a Susan Rice, Asesora de Seguridad Nacional de la Casa Blanca, en la que exigió al Gobierno de Obama levantar el bloqueo, normalizar las relaciones con Cuba y retirar a la isla de la lista de países que patrocinan el terrorismo. UN :: وفي 26 أيلول/سبتمبر 2013، وجه القس ريتشارد بايتس، رئيس اللجنة الدولية للعدالة والسلام التابعة لمؤتمر الأساقفة الكاثوليك في الولايات المتحدة، رسالة إلى سوزان رايس، مستشارة الأمن القومي في البيت الأبيض مطالبا إدارة أوباما برفع الحصار، وتطبيع العلاقات مع كوبا، ورفع الجزيرة من قائمة الدول التي ترعى الإرهاب.
    Israel exhorta a la comunidad internacional a que reafirme su rechazo absoluto de las tácticas terroristas, no acepte nada que no sea el desmantelamiento total de la infraestructura terrorista y use su autoridad para obligar a todos los regímenes que patrocinan el terrorismo en la región a cumplir sus responsabilidades de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad, especialmente la resolución 1373 (2001). UN وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى أن يؤكد من جديد رفضه المطلق للأساليب الإرهابية، وألا يقبل أقل من قيام القيادة الفلسطينية بتصفية البنية الأساسية الإرهابية تصفية كاملة واستخدام سلطتها في أن تفرض على جميع النظم التي ترعى الإرهاب في المنطقة إلى النهوض بمسؤولياتها وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن وخاصة القرار 1373 (2001).
    En 2013, el Gobierno de los Estados Unidos volvió a incluir a Cuba en su lista de Estados que patrocinan el terrorismo. UN وفي عام 2013، قامت حكومة الولايات المتحدة مرة أخرى بإدراج اسم كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب.
    Peor aún, los proyectos de resolución han sido presentados por Estados que patrocinan el terrorismo takfirí wahabita en la República Árabe Siria, el Iraq y otros lugares. UN والأنكى من ذلك أن مشاريع القرارات تقدمها الدول الراعية للإرهاب الوهابي التكفيري في سورية والعراق وفي أماكن أخرى.
    Por último con respecto a la oposición de la delegación cubana a la práctica de mantener una lista de Estados que patrocinan el terrorismo, la verdadera cuestión consiste en saber si Cuba desea contribuir al esfuerzo mundial contra el terrorismo; los antecedentes demuestran claramente que no es así. UN وأخيراً ففيما يتعلق بمعارضة الوفد الكوبي لممارسة اعتماد قائمة من الدول الراعية للإرهاب فإن القضية الحقيقية هنا تتعلق بما إذا كانت كوبا ترغب في المساهمة في الجهد العالمي ضد الإرهاب وإن كان السجل يوضح بجلاء أنها لا ترغب في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more