"patrocinaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • في رعاية
        
    • قدمت مشروع
        
    • رعت
        
    • رعاية برنامج
        
    • تبنت
        
    • الرعاية من
        
    • شاركت في تقديم
        
    • قامت برعاية
        
    • ورعت
        
    • رَعَت
        
    • رعى
        
    • رعاية حلقة
        
    • برعاية وتنظيم
        
    • المعاهدة والراعية
        
    • اشتركت في تقديم
        
    patrocinaron conjuntamente la reunión el Comité Nacional, el Ministerio de Salud y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN واشتركت اللجنة الوطنية مع وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية في رعاية الاجتماع.
    El UNICEF y la Sra. Nane Annan patrocinaron el Foro de la Asamblea del Milenio para la educación de las niñas. UN وقد اشتركت في رعاية منتدى الألفية لتعليم الفتيات اليونيسيف والسيدة عنان.
    Quisiera aprovechar la oportunidad para expresar mi agradecimiento sincero a todas las delegaciones que patrocinaron nuestro proyecto de resolución. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكرنا الصادق لجميع الوفود التي قدمت مشروع قرارنا.
    En Europa, la POPIN mundial y la Dependencia de Actividades de Población de la Comisión Económica para Europa patrocinaron el establecimiento de sitios en la Web en Hungría, Letonia y Polonia. UN وفي أوروبا، رعت شبكة المعلومات السكانية العالمية ووحدة اﻷنشطة السكانية في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إقامة مواقع في الشبكة في كل من هنغاريا ولاتفيا وبولندا.
    Todos los Estados miembros patrocinaron activamente a oficiales subalternos del cuadro orgánico en 2003. UN وشاركت جميع الدول الأعضاء بالفعل في رعاية برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين خلال عام 2003.
    Esta es la opinión de todos los Estados Miembros que patrocinaron la carta sobre la cuestión de la República de China en Taiwán. UN وهذا هو رأي كل الدول الأعضاء التي تبنت الرسالة المتعلقة بمسألة جمهورية الصين في تايوان.
    f) Los Estados Miembros y sus instituciones relacionadas con el espacio, así como organizaciones regionales e internacionales, patrocinaron a expertos para que presentaran ponencias técnicas y participaran en las deliberaciones durante las actividades del Programa (véanse el anexo I y los informes sobre las actividades). UN (و) الدول الأعضاء، ومؤسساتها ذات الصلة بالفضاء، وكذلك المنظمات الإقليمية والدولية، التي وفّرت الرعاية من أجل حضور خبراء لتقديم عروض إيضاحية تقنية والمشاركة في مداولات حول أنشطة البرنامج (انظر المرفق الأول والتقارير عن الأنشطة).
    También quisiéramos dar las gracias a todos los países que patrocinaron el proyecto de resolución. UN ونود كذلك أن نتقدم بالشكر لكل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار.
    Todos los Estados miembros, excepto uno, patrocinaron activamente a oficiales subalternos del cuadro orgánico en 2004. UN وشاركت جميع الدول الأعضاء عدا دولة واحدة بنشاط في رعاية برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين خلال عام 2004.
    Recomendación 7: Los gobiernos de los países de habla hispana y árabe, así como de los países francófonos, podrían seguir el ejemplo de Rusia y China, que patrocinaron la interpretación. UN التوصية 7: بوسع حكومات البلدان المتحدثة بالأسبانية والعربية، وكذلك البلدان المتحدثة بالفرنسية، أن تنظر في أن تحذو حذو روسيا والصين في رعاية أعمال الترجمة الفورية.
    La CESPAO y el PNUD patrocinaron y organizaron en conjunto un simposio interregional sobre el aprovechamiento del gas y las perspectivas del mercado para el año 2000 y más adelante. UN واشتركت اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رعاية وتنظيم الندوة اﻷقاليمية لتطوير واستغلال الغاز الطبيعي وآفاق سوقه بحلول عام ٢٠٠٠ وما بعده.
    Antes de terminar, quisiera, en nombre de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, expresar nuestro sincero agradecimiento a las numerosas delegaciones que patrocinaron este proyecto de resolución. UN وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أعرب باسم الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود عن خالص شكرنا للوفود العديدة التي قدمت مشروع القرار هذا.
    Para concluir, deseo recalcar el profundo agradecimiento de Siria a los Estados Miembros que patrocinaron la resolución sobre el Golán Sirio y a los Estados que votaron a favor de ella. UN وأخيراً، أود أن أؤكد تقدير سورية الكبير لجميع الدول التي قدمت مشروع قرار الجولان السوري والدول التي صوتت لصالحه.
    Los representantes patrocinaron tres cursillos prácticos durante la semana, hicieron una presentación oral a la Asamblea e intervinieron en los debates y los comentarios sobre el informe final. UN وخلال ذلك الأسبوع، رعت المنظمة ثلاث حلقات عمل، وقدمت عرضا شفويا أمام الجمعية، وشاركت في المناقشات والتعليقات على التقرير الختامي.
    En particular, quiero dar las gracias a las 24 delegaciones de todos los continentes del mundo que patrocinaron esta resolución. UN وأود بصفة خاصة أن أشكر الوفود الـ 24 التي تبنت مشروع القرار والتي تنتمي إلى جميع قارات العالم.
    h) Los Estados Miembros y sus instituciones relacionadas con el espacio, así como organizaciones regionales e internacionales, patrocinaron a expertos para que presentaran ponencias técnicas y participaran en las deliberaciones durante las actividades del Programa (véanse el anexo I y los informes sobre las actividades). UN (ح) وفّرت الدول الأعضاء، ومؤسساتها ذات الصلة بالفضاء، وكذلك منظمات إقليمية ودولية، الرعاية من أجل حضور خبراء لتقديم عروض إيضاحية تقنية والمشاركة في مداولات بشأن أنشطة البرنامج (انظر المرفق الأول والتقارير عن الأنشطة).
    Para concluir, deseo dar las gracias en particular a los países que patrocinaron el proyecto de resolución. UN وفي الختام، أود أن أشكر بصفة خاصة كل تلك الدول التي شاركت في تقديم مشروع القرار.
    Se han recibido contribuciones de gran utilidad de varias organizaciones no gubernamentales, las que patrocinaron numerosas conferencias, reuniones de mesa redonda y simposios sobre temas relacionados con el derecho internacional. UN وقد وردت مساهمات مفيدة من عدد من المؤسسات غير الحكومية التي قامت برعاية كثير من المؤتمرات والموائد المستديرة والندوات بشأن مواضيع في القانون الدولي.
    Las autoridades de Islandia patrocinaron una empresa conjunta con el fin de estudiar la posibilidad de utilizar el hidrógeno como combustible de vehículos y buques pesqueros. UN ورعت السلطات الأيسلندية مشروعاً مشتركاً لاستطلاع إمكانات استخدام الهيدروجين كوقود للمركبات وسفن الصيد.
    Integrarán el comité permanente el Presidente de la Conferencia, los tres Estados depositarios que patrocinaron la resolución de 1995, los presidentes de las tres comisiones principales de la Conferencia de examen de 2010 y los presidentes de los grupos negociadores (Movimiento de los Países No Alineados, Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados y Grupo de los Estados de Europa Oriental). UN وستتألف اللجنة الدائمة من رئيس المؤتمر، والدول الثلاث الوديعة للمعاهدة التي رَعَت قرار عام 1995، ورؤساء اللجان الرئيسية الثلاث لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، ورؤساء أفرقة المفاوضات (حركة عدم الانحياز، مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ومجموعة دول أوروبا الشرقية).
    :: En 1999, el Año Internacional de las Personas de Edad de las Naciones Unidas, los representantes patrocinaron la participación en una teleconferencia sobre el tema, el 16 de octubre de 1999, en el Caldwell College de New Jersey; UN :: في 1999، سنة الأمم المتحدة الدولية للمسنين؛ رعى الممثلون عملية المشاركة في المؤتمر من بعد بشأن هذا الموضوع، في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999، في مجمع كلية كالدويل في مدينة كالدويل، نيو جيرزي؛
    El Consejo de Europa, la OSCE y la Unión Europea patrocinaron conjuntamente un seminario para gobiernos y organizaciones no gubernamentales sobre el tráfico en seres humanos; el seminario se realizó en Grecia en junio de 2000. UN وقد اشترك مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في رعاية حلقة عمل للحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن الاتجار في البشر؛ وعقدت حلقة العمل في اليونان في حزيران/يونيه 2000.
    191. En noviembre de 2007, los Estados Unidos de América patrocinaron la organización de una nueva conferencia de paz amplia. UN 191- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، قامت الولايات المتحدة الأمريكية برعاية وتنظيم مؤتمر جديد للسلام الشامل.
    El logro de este objetivo es fundamental para la paz y la seguridad regionales e internacionales, habida cuenta de que el Tratado establece que es una obligación primordial de todos los Estados, en particular de los Estados que poseen armas nucleares y de los tres Estados depositarios que patrocinaron la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, a los cuales incumben obligaciones especiales con arreglo al Tratado y a la resolución. UN ويشكل بلوغ هذا الهدف عنصرا رئيسيا لتحقيق السلم والأمن الإقليميين والدوليين، وتنص المعاهدة على أن تحقيق هذا الهدف يقع على عاتق كل الدول الأطراف وبوجه خاص الدول النووية لا سيما الدول الثلاث المودع لديها المعاهدة والراعية لقرار الشرق الأوسط لعام 1995 بحكم التزاماتها الخاصة بموجب المعاهدة والقرار.
    Además, damos las gracias a los países que patrocinaron el proyecto de resolución. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا للبلدان التي اشتركت في تقديم مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more