"patrullan" - Translation from Spanish to Arabic

    • دوريات
        
    • تقوم بدوريات
        
    • بدورية
        
    • بأعمال الدورية
        
    • يقومون بدوريات
        
    • بالدوريات
        
    • يطوفون
        
    • يجوبون
        
    • يحرسون
        
    • بدوريات في
        
    • اﻷغراض اﻷخرى
        
    En la actualidad también patrullan las zonas con frecuencia el ejército y la policía. UN ويتولى الجيش والشرطة حاليا أيضا تسيير دوريات في المنطقة بصفة متكررة.
    No cabe duda de que esas actividades contribuirán a la seguridad de los residentes y de los observadores militares de las Naciones Unidas que patrullan la zona. UN ومن الواضح أن إزالة الألغام تخدم سلامة المقيمين ومراقبي الأمم المتحدة العسكريين الذين ينظمون دوريات بالمنطقة.
    Eso explica por qué los robocops patrullan afuera. Open Subtitles هذا يفسر لماذا شرطة ليكس الاَلية تقوم بدوريات بالخارج
    Según se ha informado, esas brigadas patrullan la región durante períodos prolongados, sin tener una base permanente, y los batallones que normalmente operan en la región consideran que no tienen ninguna responsabilidad por las actividades de esas brigadas. UN ويقال إن هذه اﻷلوية تقوم بدوريات طويلة في جميع أرجاء البلد دون أن تكون لها قواعد ثابتة، وإن الفيالق الموجودة عادة في المنطقة لا تعتبر نفسها مسؤولة عن أنشطة تلك اﻷلوية.
    No saqué la cuenta exacta, pero parecen como dos bases estelares con diez escuadrones de combate y dos destacamentos de reconocimiento patrullan el área. Open Subtitles لم أحص أي عدد مضيوط تبدو مثل مركبتي أم مع 10 أسراب من المقاتلات وطائرتين بدون طيار تقومان بدورية في المنطقة
    Los observadores militares patrullan los cruces de frontera y otros puntos de ingreso, observan y verifican las actividades de desarme y desmovilización e investigan las violaciones de la cesación del fuego. UN ويقوم المراقبون العسكريون بأعمال الدورية في نقاط العبور ونقاط الدخول اﻷخرى على الحدود، ومراقبة نزع اﻷسلحة وتسريح الجنود والتحقق منهما والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار.
    Lia está a cargo de personal de Inmigración y de Aduanas, pero los mismos oficiales también patrullan Odramachaku. UN ونقطة ليا الحدودية يحرسها موظفو الهجرة والجمارك، ولكن هؤلاء الموظفين يقومون بدوريات أيضا في أودراماتشاكو.
    Además, los guardacostas mantienen una importante presencia y patrullan permanentemente las aguas territoriales que rodean Singapur. UN وعلاوة على ذلك، فإن لشرطة خفر السواحل حضورا جدّ محسوس بما تقوم به من دوريات مكثفة حوالي المياه الإقليمية السنغافورية.
    Los contingentes de la UNMIL están desplegados en Sierra Leona y patrullan las fronteras entre los dos países. UN وقد نُشرت قوات البعثة في سيراليون كما تُسيَّر دوريات على الحدود بين البلدين.
    Aún no se ha concertado acuerdo alguno entre los Estados cuyas armadas patrullan la zona y Somalia. UN ولا توجد حتى الآن أية اتفاقات بين الدول القائمة بتسيير دوريات بحرية والصومال.
    Según las autoridades mineras locales, los elementos de la Séléka patrullan la principal carretera hacia el norte, pero no están presentes en las zonas mineras. UN ووفقا لسلطات التعدين المحلية، تجري عناصر حركة سيليكا دوريات على الطريق الرئيسي المؤدي نحو الشمال، ولكنها غير موجودة في مناطق التعدين.
    Sólo asegúrate de que los arqueros que patrullan las almenas no te vean. Open Subtitles فقط تأكدي من ان دوريات .الرماه في الشرفات لا يروك
    Los aviones de la coalición que patrullan las zonas de prohibición de vuelos no lo hacen para buscar objetivos que atacar, sino que se encuentran allí para proteger a los civiles, especialmente a las poblaciones más vulnerables del norte y del sur del país. UN إن طائرات التحالف التي تقوم بدوريات في مناطق حظر الطيران ليست هناك سعيا وراء أهداف تهاجمها: وإنما لتحمي المواطنين، وعلى وجه الخصوص أكثر السكان ضعفا في شمال البلاد وجنوبها.
    Nuestras fuerzas nucleares patrullan en estado de preparación reducido. Sólo hay un submarino Tridente en patrulla disuasiva en determinado momento, y normalmente permanece en estado de alerta reducida. UN وليست هناك في أي وقت سوى غواصة واحدة من نوع Trident تقوم بدوريات الردع، وهي تكون عادة في درجة استعداد منخفضة.
    Esta operación está dotada de cinco buques que patrullan las costas del Cuerno de África y el corredor de tránsito internacionalmente recomendado. UN وتشتمل المبادرة على خمس سفن تابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي تقوم بدوريات في المياه الواقعة قبالة سواحل القرن الأفريقي وعلى طول ممر العبور الموصى به دوليا.
    Solo los guardias de seguridad que patrullan cada 30 minutos. Open Subtitles يوجد فقط رجال الأمن الذين يقومون بدورية كل نصف ساعة
    Además, se han destacado en la zona embarcaciones norteamericanas de pequeño calado que patrullan las aguas frente a las costas. UN وتم أيضا وزع زوارق صغيرة تابعة للولايات المتحدة للقيام بأعمال الدورية بمحازاة السواحل.
    patrullan a pie y en vehículos, atienden quejas del público e investigan delitos. UN وهم يقومون بدوريات راجلة ومحمولة، ويتلقون الشكاوى من الجمهور ويحققون في القضايا الجنائية.
    En todos los municipios de los cantones étnicamente mixtos de Neretva y Bosnia central, los funcionarios de policía bosnios y croatas patrullan juntos. UN وفي جميع بلديات كانتوني نيريتفا ووسط البوسنة، المختلطين عرقيا، يقوم ضباط الشرطة البوسنيون والكروات معا بالدوريات.
    Ellos patrullan cerca de la superficie, en busca de presas. Open Subtitles يطوفون على مقربة من السطحِ، يبحثون عن فريسة.
    Estos cazadores patrullan las fronteras entre las corrientes oceánicas, donde esta su presa. Open Subtitles هؤلاء الصيّادين يجوبون الحدود بين تيارات المحيط حيث تتجمّع فريستهم في أغلب الأحيان.
    Seguro que Yamana y Hayakawa patrullan su frontera. Open Subtitles "أنا متأكد أن جنود "يامانـا" و "هاياكـوا يحرسون حدودهم جيداً
    Según un testigo ocular, los miembros de la COLSINGUE patrullan la zona junto con soldados del batallón Palacé. UN ووفقا لشهود العيان، يقوم أعضاء هذه الجماعة بدوريات في المنطقة مع جنود من كتيبة بالاسي.
    Los helicópteros también patrullan la costa y participan en evacuaciones médicas y en operaciones de búsqueda y salvamento. UN وتشمل اﻷغراض اﻷخرى الدوريات الساحلية والاجلاء لﻷغراض الطبية، وعمليات البحث والانقاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more