"pautas y tendencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنماط والاتجاهات
        
    • أنماط واتجاهات
        
    • للأنماط والاتجاهات
        
    :: Trabajar con las autoridades públicas y los organismos para reconocer pautas y tendencias que, a juicio de esas entidades, estén relacionadas con la financiación del terrorismo. UN ♦ العمل مع الحكومات والوكالات بهدف التعرف على الأنماط والاتجاهات المحددة بوصفها مرتبطة بتمويل الإرهاب.
    :: Examinar la posibilidad de modificar los procedimientos de supervisión vigentes a fin de ayudar a determinar esas pautas y tendencias. UN ♦ النظر في تعديل إجراءات الرصد القائمة حسب الضرورة للمساعدة في تحديد هذه الأنماط والاتجاهات.
    pautas y tendencias observadas por la OIG. UN الأنماط والاتجاهات التي أحاط بها علماً مكتب المفتش العام.
    Se han observado ciertas pautas y tendencias en el uso indebido de drogas a través de los datos reunidos por el sistema internacional de evaluación del uso indebido de drogas. UN وجمعت بيانات بخصوص أنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات عن طريق النظام الدولي لتقدير مدى تعاطي المخدرات.
    Datos sobre las pautas y tendencias del uso indebido de drogas en Turquía UN :: البيانات عن أنماط واتجاهات متعاطي المخدرات في تركيا
    12. La información se ha desglosado en ocho regiones o subregiones para permitir un análisis más adecuado de las distintas pautas y tendencias. UN 12- وتنقسم المعلومات بين ثماني مناطق أو مناطق فرعية بغية السماح بإجراء تحليل أكثر ملاءمة للأنماط والاتجاهات المختلفة.
    Datos sobre la pautas y tendencias regionales de las drogas y el delito UN :: البيانات عن الأنماط والاتجاهات الإقليمية في مجال المخدرات والجريمة
    :: Trabajar con las autoridades públicas y los organismos para reconocer pautas y tendencias que, a juicio de esas entidades, estén relacionadas con la financiación del terrorismo. UN ♦ العمل مع الحكومات والوكالات بهدف التعرف على الأنماط والاتجاهات المحددة بوصفها مرتبطة بتمويل الإرهاب.
    :: Examinar la posibilidad de modificar los procedimientos de supervisión vigentes a fin de ayudar a determinar esas pautas y tendencias. UN ♦ النظر في تعديل إجراءات الرصد القائمة حسب الضرورة للمساعدة في تحديد هذه الأنماط والاتجاهات.
    Un planteamiento intersectorial contribuye a la determinación de pautas y tendencias y a la aplicación de políticas generales. UN وقال إن اتباع نهج شامل يتيح تحديد الأنماط والاتجاهات وتنفيذ سياسات عامة.
    La Unión Europea alentaba al PNUFID a proseguir sus vigorosos esfuerzos para facilitar la presentación por los Estados de informes puntuales y precisos sobre las pautas y tendencias del uso indebido de drogas. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع اليوندسيب على مواصلة جهوده النشطة لتيسير تقديم الدول التقارير في حينها وبدقة عن الأنماط والاتجاهات في مجال تعاطي المخدرات.
    Ello se ha reflejado en la mejora de la organización, la interpretación y la presentación de la información sobre el uso indebido de drogas en el plano regional, lo que a su vez ha contribuido a mejorar la información sobre las pautas y tendencias mundiales del uso indebido de drogas. UN وأفضى ذلك إلى تحسين تنظيم المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات وتفسيرها والتبليغ عنها على الصعيد الاقليمي، مما ساعد بدوره على تحسين المعلومات بشأن الأنماط والاتجاهات العالمية لتعاطي المخدرات.
    Entre las cuestiones que pueden considerarse cabe mencionar las pautas y tendencias de los precios, la pureza, la demanda y la oferta, y si los distintos mercados de drogas ilícitas interactúan o se superponen. UN ومن القضايا التي بإمكانكم أن تنظروا فيها الأنماط والاتجاهات في الأسعار والنقاء والطلب والعرض وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها.
    Pide al Secretario General que, en sus informes futuros sobre el empleo de jubilados, incluya un análisis de las razones de las pautas y tendencias que surjan de los datos presentados UN تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التقارير المقبلة عن استخدام المتقاعدين تحليلا لأسباب ظهور الأنماط والاتجاهات المتبدية في البيانات المقدمة.
    Entre las cuestiones que pueden considerarse cabe mencionar las pautas y tendencias nuevas de los precios, la pureza, la demanda y la oferta, y si los distintos mercados de drogas ilícitas interactúan o se superponen. UN ولعلكم تأخذون في الاعتبار الأنماط والاتجاهات المستجدة فيما يتعلق بالأسعار والنقاء والطلب والعرض، وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها.
    Entre las cuestiones que pueden considerarse cabe mencionar las pautas y tendencias nuevas de los precios, la pureza, la demanda y la oferta, y si los distintos mercados de drogas ilícitas interactúan o se superponen. UN ولعلكم تأخذون في الاعتبار الأنماط والاتجاهات المستجدة فيما يتعلق بالأسعار والنقاء والطلب والعرض، وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها.
    Entre las cuestiones que pueden considerarse cabe mencionar las pautas y tendencias nuevas de los precios, la pureza, la demanda y la oferta, y si los distintos mercados de drogas ilícitas interactúan o se superponen. UN ولعلكم تأخذون في الاعتبار الأنماط والاتجاهات المستجدة فيما يتعلق بالأسعار والنقاء والطلب والعرض، وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها.
    La base de datos mundial sobre las pautas y tendencias del uso indebido de drogas se ha mejorado para poder realizar análisis más exactos de las tendencias. UN وأُدخلت تحسينات على قاعدة البيانات العالمية عن أنماط واتجاهات تعاطي المخدرات بغية إجراء تحليل أكثر دقة لتلك الاتجاهات.
    Se puede combinar con un metaanálisis, que sintetiza la información de varias evaluaciones para detectar pautas y tendencias perceptibles. UN ويمكن أن يُقرن بتحليل فوقي يمزج بين معلومات مستمدة من عدد من التقييمات لاستبانة أنماط واتجاهات يمكن تمييزها.
    61. Por conducto de su División de Población, la Comisión Económica para África (CEPA) sigue de cerca las pautas y tendencias de la migración internacional en África. UN باء - اللجان اﻹقليمية ٦١ - ترصد اللجنة الاقتصادية لافريقيا بانتظام، عن طريق شعبة السكان التابعة لها، أنماط واتجاهات الهجرة الدولية في افريقيا.
    21. La información se ha desglosado en nueve regiones o subregiones para permitir un análisis más adecuado de las distintas pautas y tendencias. UN 21- وتنقسم المعلومات بين تسع مناطق أو مناطق فرعية بغية السماح بإجراء تحليل أكثر ملاءمة للأنماط والاتجاهات المختلفة.
    Aunque estas incautaciones no bastaron para poder hacer un análisis concluyente de las pautas y tendencias, revelaron que los cárteles de la droga seguían utilizando los Estados del África Occidental, en los que es más fácil llevar a cabo actividades ilegales a causa de la fragilidad institucional y de la debilidad de las estructuras de gobierno. UN ورغم أن هذه المضبوطات كانت غير كافية لإجراء تحليل موثوق للأنماط والاتجاهات التي يتخذها الاتجار بالمخدرات، إلا أنها كشفت أن مافيات تجار المخدرات كانت تواصل استهداف دول غرب أفريقيا، حيث يسهل القيام بأنشطة غير قانونية من جراء وجود مؤسسات هزيلة وهياكل إدارية ضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more