Desde entonces, ha venido sonando cada año por la paz en el mundo. | UN | وظل هذا الجرس يقرع كل عام من أجل السلام في العالم. |
La paz en el mundo sigue comprometida por la creciente pobreza, que evidentemente representa la más grave amenaza para la paz en los años venideros. | UN | وما زال السلام في العالم يتعرض للخطر بسبب تفاقم الفقر الذي يبدو أنه يشكل أكبر تهديد للسلام في السنوات القادمة. |
No puede haber paz en el mundo mientras grandes sectores de la población mundial sigan viviendo por debajo de los niveles que se consideran básicos para la dignidad humana. | UN | ولا يمكن أن يحل السلام في العالم في وقت لا تزال تعيش فيه قطاعات عريضة من سكانه تحت مستويات تعتبر أساسية لكرامة اﻹنسان. |
Estamos aquí para considerar uno de los objetivos primordiales de las Naciones Unidas: la promoción de la paz en el mundo. | UN | نحن هنا لندرس أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، وهو تعزيز السلم في العالم. |
Las recientes medidas están en armonía con la perspectiva mundial de Myanmar, que apoya toda gestión orientada a garantizar la paz en el mundo. | UN | والخطوات الأخيرة منسجمة مع النظرة العالمية لميانمار، التي تدعم كل جهد لضمان سلام العالم. |
Elaboraron un documento que ha contribuido en gran medida a que exista una conciencia cada vez mayor de las condiciones que se necesitan para lograr la paz en el mundo. | UN | فقد أصدروا وثيقة أسهمت إلى حد كبير في تنامي الوعي بالشروط المسبقة اللازم توافرها لتحقيق السلام العالمي. |
No, Bart-- que haya paz en el mundo. | Open Subtitles | كلا (بارت)، السلام على الأرض. |
Por esta razón estamos convencidos de que, para asegurar el mantenimiento de la paz en el mundo, no hay ningún sustituto de la justicia y la igualdad. | UN | ونتيجة لذلك تولد لدينــا اقتنــاع بأن لا بديل للعدالة والمساواة لضمان تحقيق السلام في العالم. |
Ahora bien, hay que recordar que la crisis financiera de las Naciones Unidas hipoteca su papel en la prevención de los conflictos y la salvaguardia de la paz en el mundo. | UN | غير أنه يجدر التذكير بأن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة تنال من دورها في منع النزاعات وصون السلام في العالم. |
Esta es la experiencia que nos ayuda a orientar nuestro criterio con respecto a la consolidación de la paz en el mundo en general. | UN | وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع. |
Para consolidar la paz en el mundo es necesario fortalecer la diplomacia preventiva, redoblar los esfuerzos por establecer la paz y enviar nuevas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | إن تعزيز السلام في العالم يتطلب المزيد من الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبعثات إضافية لحفظ السلام. |
Se refiere a la necesidad de que haya paz en el mundo. | UN | وهذا يتعلق بالحاجة إلى نشر السلام في العالم. |
En este sentido quisiera felicitar al Secretario General Kofi Annan por sus esfuerzos y contribuciones en favor del mantenimiento de la paz en el mundo. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أشيد بالأمين العام كوفي عنان على مساعيه وإسهامه في المحافظة على السلام في العالم. |
Estamos convencidos de que si se cumple este sueño dorado ello ayudará significativamente al programa de las Naciones Unidas para la promoción de una cultura de paz en el mundo. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن تحقيق هذا الحلم العزيز سيقدم إسهاما كبيرا لبرنامج الأمم المتحدة للنهوض بثقافة السلام في العالم. |
No obstante, ni las leyes ni las instituciones son suficientes para garantizar la paz en el mundo. | UN | غير أن القوانين والمؤسسات لا تكفي لكفالة السلام في العالم. |
La diplomacia preventiva se está convirtiendo en un instrumento indispensable para tomar medidas prácticas en la promoción y el mantenimiento de la paz en el mundo. | UN | وها هي الدبلوماسية الوقائية تصبح اﻵن أداة حيوية لاتخاذ إجراء عملي لتعزيز وصون السلم في العالم. |
El desarrollo económico sostenible para todos los países es esencial para la estabilidad y la paz en el mundo. | UN | إن النمو الاقتصادي القابل للاستدامة لجميع البلدان أساسي لاستقرار السلم في العالم. |
También hablaron de paz en el mundo, una paz que entendemos, practicamos y buscamos de manera distinta. | UN | وتحدثوا أيضاً عن سلام العالم - وهو مفهوم نختلف فيه من حيث معناه وسبل صونه - الذي سنسعى إلى تحقيقه بشتى الطرق. |
Malasia comparte sus preocupaciones sobre las cuatro cuestiones que identificó como amenazas a la paz en el mundo. | UN | وماليزيا تشاركه شواغله بشأن القضايا الأربعة التي حددها كمخاطر على السلام العالمي. |
Los Parlamentos miembros de la Unión Interparlamentaria, por lo tanto, renuevan su compromiso en pro de la paz en el mundo, sobre la base de la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وبالتالي، تجدد البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي التزامها بالسلام في العالم استنادا إلى الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |