También hemos patrocinado la resolución sobre una zona de paz en el Océano Índico. | UN | كما شاركنا في تقديم مشروع القرار الخاص بإقامة منطقة سلم في المحيط الهندي. |
Mi delegación sigue valorando mucho el principio relativo al establecimiento de una zona de paz en el Océano Índico como impulso para la realización de los objetivos de paz, seguridad y estabilidad en la región. | UN | لا يزال وفد بلدي يعتز بمبدأ إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي كقوة دفع لتحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
Rusia considera que continúa vigente la tarea de crear una zona de paz en el Océano Índico con miras a consolidar la paz general. | UN | كما أن بلده يرى أن مهمة إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا تزال لها أهميتها بالنسبة لقضية تعزيز السلم الشامل. |
Desde luego, no es posible concebir la creación de una zona de paz en el Océano Índico a menos que participen las grandes Potencias, algunas de las cuales por desgracia no están presentes en las deliberaciones del Comité. | UN | وبطبيعة الحال، فإنه لا يمكن تصور إقامة منطقة سلم في المحيط الهندي دون مشاركة القوى الكبيرة، التي بعضها، لﻷسف، متغيب عن مداولات اللجنة. |
10. Por otra parte, la creación de una zona de paz en el Océano Índico debe ser un proceso gradual y entraña, en primer lugar, un diálogo sincero entre los Estados interesados. | UN | ١٠ - وفضلا عن ذلك، فإن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا يمكن تحقيقه إلا تدريجيا، وهو يفترض بالدرجة اﻷولى إجراء حوار صادق بين الدول المعنية. |
Sudáfrica se adhiere al principio de establecer una zona de paz en el Océano Índico. | UN | ١٣ - وأضاف قائلا إن جنوب أفريقيا تلتزم بمبدأ بناء منطقة سلم في المحيط الهندي. |
Desde entonces, las Naciones Unidas han participado activamente en los esfuerzos de los Estados ribereños e interiores del Océano Índico, los principales usuarios marítimos y los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, con miras a lograr que se cree una zona de paz en el Océano Índico. | UN | ومنذئذ، ما فتئت اﻷمم المتحدة تشترك بنشاط في جهود دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية، والمستخدمين البحريين الرئيسيين واﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ﻹنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي. |
Es la criatura del ingenio de la Cumbre de Lusaka del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en 1970, y la cuestión de establecer una zona de paz en el Océano Índico ha estado en el programa del Comité Especial del Océano Índico desde hace ya más de veinte años. | UN | وهذه الفكرة وليدة مؤتمر قمة لوساكا في عام ١٩٧٠ لحركة عدم الانحياز، وما برحت مسألة انشاء منطقة سلم في المحيط الهندي مدرجة في جدول أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي منذ أكثر من عقدين. |
Pedimos a todos los interesados, especialmente a las grandes Potencias y a los principales usuarios marítimos, que colaboren y respalden nuestro empeño por establecer una zona de paz en el Océano Índico. | UN | وندعو جميع المعنيين، لا سيما الدول الكبرى وكبار مستخدمي البحار، إلى التعاون ودعم مسعانا ﻹنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي. |
Existe el temor de que el establecimiento de una zona de paz en el Océano Índico vaya en detrimento de la libertad de navegación y de sobrevuelo en el Océano Índico. | UN | وهناك توجس من إن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي من شأنه أن يؤدي الى إعاقة حرية الملاحة في المحيط الهندي وإعاقة الرحلات الجوية. |
18. Finalmente, por lo que respecta a nuevos medios que hay que crear, los cambios que se han producido en el escenario internacional propician el establecimiento de una zona de paz en el Océano Índico. | UN | ١٨ - وقال في ختام كلمته إنه فيما يخص النهج البديلة الجديدة التي ينبغي وضعها، فإن التغييرات التي طرأت على الساحة الدولية مناسبة ﻹقامة منطقة سلم في المحيط الهندي. |
23. Finalmente, Indonesia propone que se convoque una conferencia internacional sobre el Océano Índico cuyo éxito dependerá de que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos del Océano Índico participen en las deliberaciones del Comité Especial y de su decisión de alcanzar el objetivo de crear una zona de paz en el Océano Índico. | UN | ٢٣ - وقال في ختام كلمته إن اندونيسيا تقترح أن يعقد مؤتمر دولي بشأن المحيط الهندي يتوقف نجاحه على مشاركة أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في مداولات اللجنة المخصصة وعزمهم على بلوغ هدف إقامة منطقة سلم في المحيط الهندي. |
19. La iniciativa de establecer una zona de paz en el Océano Índico obedeció a los temores que abrigaban los países no alineados de la región de que una conflagración mundial durante la guerra fría entre las dos Potencias principales pudiera repercutir en la región del Océano Índico. | UN | ١٩ - كان الدافع وراء المبادرة الرامية الى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي هو المخاوف التي انتابت بلدان عدم الانحياز المشمولة بالمنطقة الاقليمية من أن تمتد الى منطقة المحيط الهندي الاقليمية آثار المواجهة العالمية التي كانت قائمة خلال الحرب الباردة بين الدولتين العظميين. |
20. La labor realizada por el Comité Especial del Océano Índico en los últimos años reveló que los esfuerzos encaminados a establecer una zona de paz en el Océano Índico tropezaban con muchas dificultades y que los Estados no habían cambiado en lo más mínimo sus posiciones respecto de la convocación de una conferencia sobre el Océano Índico. | UN | ٢٠ - وتبين من اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي خلال السنوات الماضية أن الجهود الرامية الى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي تصادف صعوبات كثيرة وأن مواقف الدول إزاء عقد مؤتمر بشأن المحيط الهندي ظلت كما هي عليه دون تغيير أساسا. |
La iniciativa de establecer una zona de paz en el Océano Índico obedeció a los temores que abrigaban los países no alineados de la región de que una conflagración mundial durante la guerra fría entre las dos Potencias principales pudiera repercutir en la región del Océano Índico. | UN | 22- كان الدافع وراء المبادرة الرامية إلى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي هو المخاوف التي انتابت بلدان عدم الانحياز في المنطقة من أن تمتد إلى منطقة المحيط الهندي آثار المواجهة العالمية التي كانت قائمة خلال الحرب الباردة بين الدولتين العظميين. |
9. El Sr. Afgan KHAN (Pakistán), recordando el origen de la idea de una zona de paz en el Océano Índico dice que la Declaración en 1971, que pretendía establecer una mayor seguridad en la región, abordaba las principales causas de inestabilidad que se percibían en esa época, en especial la expansión de las alianzas militares y el libre juego de las rivalidades entre las grandes Potencias. | UN | ٩ - السيد أفغان خان )باكستان(: ذكر بأصل مفهوم " منطقة سلم في المحيط الهندي " ، فقال إن إعلان عام ١٩٧١، الذي يهدف الى إشاعة قدر أكبر من اﻷمن في المنطقة، يتصدى للمصادر الرئيسية لعدم الاستقرار التي ظهرت في تلك الحقبة، ولا سيما التحالفات العسكرية ولعبة التنافس بين القوى العظمى. |