La única vía a la paz es una solución política que se base en los principios del comunicado de Ginebra. | UN | فالمسار الوحيد نحو تحقيق السلام هو السعي لإيجاد حل يقوم على أساس ما ورد في بيان جنيف. |
La paz es otro asunto, pero ciertamente comen bien el desayuno en este país. | Open Subtitles | السلام هو مسألة أخرى، ولكنها بالتأكيد القيام الإفطار الحق في هذا البلد. |
El desafío de la paz es el mayor de todos los desafíos, así que, elevémonos todos al nivel de ese desafío. | UN | إن تحدي السلام هو التحدي اﻷكبر، فلنكن جميعا على مستوى هذا التحدي. |
La esencia de la creación de una cultura de paz es la prevención de la violencia y de los conflictos, tanto fuera de nosotros como en nuestros corazones y nuestras mentes. | UN | وجوهر بناء ثقافة سلام هو منع العنف والصراعات، سواء بشكل ظاهري أو في قلوبنا وعقولنا. |
La única forma de lograr la paz es mediante la repatriación del pueblo palestino. | UN | وقال إن الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام هي عودة الشعب الفلسطيني إلى وطنه. |
El mantenimiento de la paz es una esfera en la que se pide que las Naciones Unidas asuman responsabilidades crecientes. | UN | إن مجال حفظ السلم هو من المجالات التي يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع فيه بمسؤوليات متزايدة. |
El combate por la paz es, sobre todo ahora, un combate por el desarrollo. | UN | إن النضال من أجل السلام هو نضال من أجل التنمية، لا سيما اليوم. |
La paz es la única solución para los problemas del Oriente Medio y hay que tratar de conseguirla con sinceridad y energía. | UN | إن السلام هو الحل الوحيد لمشاكل الشرق اﻷوسط وينبغي السعي إلى تحقيقه بإخلاص وهمة. |
Acelerar el proceso de paz es la mejor respuesta que puede darse a quienes intentan detenerlo. | UN | وذكر أن اﻹسراع بعملية السلام هو أبلغ رد ممكن على من يرغبون في تعطيلها. |
El papel de la mujer en la promoción de la paz es otro de los temas de esta Conferencia. | UN | ودور المرأة في السلام هو موضوع آخر من موضوعات هذا المؤتمر. |
Elegir la paz es elegir la vida. | UN | إن خيار السلام هو خيار الحياة. |
La paz es el noble objetivo por el que todos debemos trabajar. | UN | إن السلام هو الهدف السامي الذي يجب أن نعمل جميعا من أجله. |
El objetivo de los esfuerzos de consolidación de la paz es abordar las causas fundamentales de los conflictos violentos de una manera precisa. | UN | فالقصد من جهود بناء السلام هو معالجة اﻷسباب الجذرية المؤدية إلى الصراعات العنيفة معالجة هادفة. |
Pero debemos recordar que la paz es más que la ausencia de guerra o de conflicto. | UN | ولكن دعونا نذكر أنفسنا بأن السلام هو أكثر من مجرد غياب الحرب أو الصراع. |
Un segundo elemento importante para el éxito de una operación de mantenimiento de la paz es la representación del Secretario General sobre el terreno. | UN | وهناك عنصر آخر مهم لنجاح أي عملية حفظ سلام هو تمثيل الأمين العام في الميدان. |
La iniciativa de forjar una cultura de paz es bienvenida y oportuna. | UN | إن بناء ثقافة السلام هي مبادرة موضع ترحيب وجيدة التوقيت. |
Segundo, uno de los criterios básicos para la participación en las operaciones de mantenimiento de la paz es la imparcialidad. | UN | ثانيا، إن أحد المعايير اﻷساسية للاشتراك في عمليات حفظ السلم هو الحياد. |
Este proceso de paz es único en la historia del Sudán y los próximos meses serán decisivos para salvaguardar los logros alcanzados desde la firma del Acuerdo General de Paz. | UN | وعملية السلام هذه فريدة من نوعها في تاريخ السودان، والأشهر القليلة المقبلة ستكون حاسمة في الحفاظ على المنجزات التي تحقّقت منذ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Ha quedado demostrado que vivir juntos en paz es trágicamente difícil. | UN | وقد ثبت أن التعايش في سلام أمر عسير بدرجة مأساوية. |
La paz es un valor que está en el corazón de los derechos de los individuos y de las naciones. | UN | إن السلام قيمة تشكل أساس حقوق اﻷفراد والشعوب. |
Nunca he ido, pero oí que La paz es excelente. | Open Subtitles | لم أذهب الي هناك من قبل ولكن أسمع أن لاباز لطيفة |
Una cultura de paz es, hoy por hoy, un tema de la mayor sensibilidad para el mundo entero. | UN | إن ثقافة السلام اليوم مسألة حيوية بالنسبة للعالم كله. |
La Unión Europea sigue convencida de que el proceso de paz es la única vía hacia el establecimiento de la paz y la seguridad en la región. | UN | وما زال الاتحاد اﻷوروبي مقتنعا بأن عملية السلام تشكل السبيل الوحيد الذي يمكن بواسطته إحلال السلام واﻷمن في المنطقة. |
La paz es mucho más que la ausencia de la guerra. | UN | إن السلام يعني ما هو أكثر بكثير من مجرد غياب الحرب. |
La paz es esencial para el desarrollo, de ahí que se deba tratar de alcanzar una cultura de paz. | UN | وأضاف قائلاً إن السلم أمر جوهري من أجل التنمية، وينبغي الجد في إيجاد ثقافة قوامها السلم. |
La consolidación de la paz es un requisito de la plena vigencia de los derechos humanos en Colombia. | UN | إن تعزيز السلم شرط لﻹعمال التام لحقوق اﻹنسان في كولومبيا. |