"paz justa y general" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام العادل والشامل
        
    • سلام عادل وشامل
        
    • سلام شامل وعادل
        
    Israel debe darse cuenta de un hecho muy claro: para lograr una paz justa y general hace falta una voluntad política seria y honesta. UN ويجب على إسرائيل أن تدرك الحقيقة الواضحة كل الوضوح، وهي أن تحقيق السلام العادل والشامل يتطلب إرادة سياسية جدية ومخلصة.
    La situación existente frustra las esperanzas que habían permitido que la población de la región acariciase la idea de lograr una paz justa y general. UN غير أن واقع الحال يبدد اﻵمال التي بنت عليها شعوب المنطقة أحلامها في تحقيق السلام العادل والشامل.
    Además, reafirmamos que sólo se logrará una paz justa y general si se respeta la legitimidad internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما نعيد تأكيد أن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بالامتثال للشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Afirmando la determinación de los Estados islámicos de lograr una paz justa y general en la región, UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Desde entonces se han realizado esfuerzos por lograr una paz justa y general en la región, que restablezca la tierra y los derechos. UN ومنذ ذلك التاريخ، بدأت الجهود لتحقيق سلام عادل وشامل يعيد اﻷرض والحقوق.
    Afirmando la determinación de los Estados islámicos de lograr una paz justa y general en la región, UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Por lo tanto, pedimos el apoyo de nuestros colegas de la Asamblea General para seguir trabajando hasta finalmente conseguir una paz justa y general en el Oriente Medio. UN ونتطلع إلى استمرار دعم الجمعية العامة لهذا الدور حتى تتحقق أهدافنا في إقرار السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    :: La utilidad de la función y el papel del Cuarteto habida cuenta de que no ha logrado progreso alguno hacia el logro de una paz justa y general; UN جدوى مهمة اللجنة الرباعية ودورها وذلك في ضوء عجزها عن إحراز أي انجاز باتجاه تحقيق السلام العادل والشامل.
    " Una paz justa y general y la estabilidad de la región son condiciones previas para el desarrollo y la igualdad. UN " إن إقامة السلام العادل والشامل والاستقرار في المنطقة شرط أساسي وضروري لتحقيق التنمية والمساواة.
    A nuestro criterio, la paz justa y general en el Oriente Medio seguirá siendo esquiva a menos que esté respaldada por medidas apropiadas en materia de desarme, en especial la eliminación de todas las armas de destrucción en masa almacenadas en la región. UN نحن نرى أن السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط سيظل بعيد المنال إن لم يدعم بتدابير مناسبة في ميدان نزع السلاح، لا سيما إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل المتراكمة في المنطقة.
    Los Estados árabes adoptaron esta medida sobre la base de su compromiso con la instauración de una paz justa y general en la zona y de su deseo de rescatar el proceso de paz. UN لقد اتخذت الدول العربية هذه الخطوة التزامــا منها بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة وحرصا منها على إنقاذ عملية السلام.
    La República Árabe Siria, por el contrario, siempre ha procurado lograr una paz justa y general, basada en los acuerdos de Madrid. UN ٥٩ - وأوضح أن بلده، على العكس من ذلك، يواصل العمل من أجل إقامة السلام العادل والشامل على أساس مرجعية مدريد.
    La paz justa y general nunca podrá ser compatible con el concepto de que Israel mantenga su ocupación y su agresión contra los territorios árabes y deje de cumplir el principio de territorio por paz. UN إن السلام العادل والشامل لا يتفق أبدا مع منطق استمرار إسرائيل في احتلالها وعدوانها على الأراضي العربية، وعدم التزامها بمبدأ الأرض مقابل السلام.
    Habíamos abrigado la esperanza ferviente de que se lograra una paz justa y general en el Oriente Medio a comienzos del siglo XXI y del nuevo milenio. UN كنا نتمنى جميعا لو أن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط قد تحقق مع بداية القرن الحادي والعشرين ومع بداية الألفية الجديدة.
    La hoja de ruta, a la que Jordania ha contribuido, proporciona los medios necesarios para poner fin a la ocupación israelí, establecer el Estado palestino y lograr una paz justa y general en la región. UN توفر خارطـة الطريق، التي ساهم الأردن في صياغتها، الوسيلة اللازمة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة الدولة الفلسطينية، وتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    Esperamos que los Estados que exigen la materialización de esta paz justa y general se dirijan a la parte pertinente con relación a esta cuestión y ejerzan presión sobre Israel para que se logre el proceso de paz que consideramos es la única forma de hacer realidad un futuro promisorio en la región del Oriente Medio. UN ونأمل من الدول التي تدعو إلى تحقيق هذا السلام العادل والشامل أن تخاطب العنوان الصحيح في هذا المجال وأن تضغط على إسرائيل لاستئناف عملية السلام، الطريق الوحيد لتحقيق مستقبل واعد في منطقة الشرق الأوسط.
    Además, al hacer suya la iniciativa de paz árabe aprobada en la Cumbre de Beirut de 2002, la República Árabe Siria fundó su opción estratégica en el logro de una paz justa y general de conformidad con las resoluciones pertinentes que dan legitimidad internacional. UN كما أن سورية، ومن خلال إقرارها مبادرة السلام العربية في قمة بيروت 2002، رسخت خيارها الاستراتيجي القائم على تحقيق السلام العادل والشامل وفقا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    Una paz justa y general en la región no puede darse sin la retirada total e incondicional de Israel del Golán sirio ocupado y de otros territorios libaneses ocupados de conformidad con las resoluciones pertinentes. UN كما أن إحلال السلام العادل والشامل في المنطقة يستوجب انسحاب إسرائيل الكامل واللامشروط من الجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا للقرارات والمرجعيات ذات الصلة.
    Hoy ya no queremos un nuevo proceso de paz que nos lleve a más indecisiones y dilaciones. Lo que necesitamos son medidas prácticas que conduzcan finalmente a una paz justa y general. UN لا نريد اليوم عملية سلام جديدة تأخذنا إلى متاهات من التأجيل والتسويف سبق أن خبرناها، بل نريد خطوات فعلية تسمح أخيرا بقيام السلام العادل والشامل.
    Asimismo, comprometen el frágil proceso de paz y tienen por objeto impedir el logro de una paz justa y general. UN كما أنها تقوض عملية السلام الهشة وتهدف الى الحيلولة دون التوصل الى سلام عادل وشامل.
    Asimismo, queremos demostrar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que Siria seguirá tratando de lograr una paz justa y general en el Oriente Medio. UN وأؤكد لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن سورية ستستمر في سعيها لتحقيق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more