"paz justa y global" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام العادل والشامل
        
    • سلام عادل وشامل
        
    • السلام الشامل والعادل
        
    • سلام دائم وشامل
        
    • سلم عادل وشامل
        
    • السلام العادل الشامل
        
    El Consejo reitera que la clave del proceso de paz estriba en el logro de una paz justa y global en todos los frentes. UN ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات.
    Israel no ha seguido el camino hacia una paz justa y global. Al contrario, está cometiendo actos de agresión que hacen caso omiso de las decisiones internacionales. UN إن إسرائيل لم تقم بما يمكن أن يحقق السلام العادل والشامل حتى الآن، بل أنها تواصل مخططاتها العدوانية دون أن تأبه بالقرارات الدولية.
    La verdad es que no han podido contribuir al logro de una paz justa y global en la región. UN ونكتفي فقط باﻹشارة إلى نقطة جوهرية كشفت عنها تصريحاتهم العلنية، وهي أنهم باتوا يتساءلون عن جدوى ما أقدموا عليه، وأصبحوا غير قادرين على المساهمة في إقامة السلام العادل والشامل في المنطقة.
    El Líbano, que participa en las conversaciones de paz con el fin de liberar su territorio y echar los cimientos de una paz justa y global en el Oriente Medio, desea señalar lo siguiente. UN ولبنان الذي يشارك في محادثات السلام من أجل تحرير أرضه، ومن أجل ارساء سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط، يهمه توضيح ما يلي:
    Esto constituía una base para lograr nuevos progresos hacia una coexistencia pacífica y el logro de una paz justa y global en el Oriente Medio. UN وهذا يشكل أساسا لاحراز المزيد من التقدم في اتجاه التعايش السلمي وتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Todos debemos atenernos a esta postura justa hasta el fin de la colonización y ocupación israelí de los territorios árabes y el establecimiento de una paz justa y global en la región. UN هذا موقف حق علينا جميعا أن نتمسك به حتى يتم زوال الاحتلال والاستعمار الإسرائيلي عن الأراضي العربية، وتحقيق السلام الشامل والعادل في المنطقة.
    Concluyó recordando la opción por una paz justa y global propuesta por los países árabes en su cumbre más reciente celebrada en Beirut, mientras que Israel había optado por la guerra y la eliminación de los palestinos y de su Autoridad Nacional. UN واختتم كلمته مشيراً إلى خيار السلام العادل والشامل الذي اقترحته البلدان العربية في آخر مؤتمر قمة لها في بيروت، في الوقت الذي جنحت فيه إسرائيل إلى الحرب والقضاء على الفلسطينيين وسلطتهم الوطنية.
    Tenemos la esperanza de que el proceso de paz reciba un ímpetu fuerte por medio de la participación efectiva de los Estados Unidos, que lleve a que la estabilidad vuelva a la zona y a una paz justa y global tan pronto como sea posible. UN ونأمل أن تشهد عملية السلام دفعة قوية بمشاركة فعالة من الولايات المتحدة تؤدي إلى عودة الاستقرار في المنطقة والتوصل إلى السلام العادل والشامل في أقرب فرصة.
    Tomaron la palabra miembros del Consejo, que hicieron hincapié en la necesidad de cumplir las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de tomar medidas destinadas a alcanzar una paz justa y global en la región. UN وقد تحدث أعضاء المجلس مؤكدين على ضرورة تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وضرورة العمل من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    Concluyó recordando la opción por una paz justa y global propuesta por los países árabes en su cumbre más reciente celebrada en Beirut, mientras que Israel había optado por la guerra y la eliminación de los palestinos y de su Autoridad Nacional. UN واختتم كلمته مشيراً إلى خيار السلام العادل والشامل الذي اقترحته البلدان العربية في آخر مؤتمر قمة لها في بيروت، في الوقت الذي جنحت فيه إسرائيل إلى الحرب والقضاء على الفلسطينيين وسلطتهم الوطنية.
    Además, debemos mostrarnos decididos a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, en apoyo de las tentativas por alcanzar una paz justa y global en la región. UN والسعي إلى إقامة منطقة خالية من كل أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، دعما لجهود التوصل إلى السلام العادل والشامل في المنطقة.
    Siria ha hecho todos los esfuerzos posibles para lograr una paz justa y global en la región. Ha seguido declarando su disposición a reanudar el proceso de paz incondicionalmente, teniendo presente que la aplicación de las resoluciones que tienen legitimidad internacional no es considerada un requisito previo. UN لقد بذلت سورية كل جهد ممكن من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، واستمرت في إعلان استعدادها لاستئناف عملية السلام دون شروط، آخذة في الاعتبار أن تنفيذ قرارات الشرعية الدولية ليس شرطا مسبقا.
    El apoyo brindado por la mayoría de los Estados Miembros a esta resolución refleja su convicción de que la impunidad del Gobierno de Israel debe cesar, pues esta impunidad es el principal obstáculo para la búsqueda de una paz justa y global en el Oriente Medio. UN فتأييد أغلبية الدول الأعضاء لهذا القرار يعكس اقتناعها بأن إفلات الحكومة الإسرائيلية من العقاب يجب أن يتوقف، لأنه كان العقبة الرئيسية أمام السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    51. El Oriente Medio prosigue la búsqueda de formas de poner fin a la agresión y a la guerra, instaurar una paz justa y global y vivir en la estabilidad y en la prosperidad. UN ٥١ - وقال إن الشرق اﻷوسط ما زال يتلمس طريقه للخروج من نفق العدوان والحرب بغية بناء السلام العادل والشامل وتحقيق أماني شعوبه بالاستقرار والازدهار.
    Los pueblos de Siria y el Líbano tienen el derecho a oponerse a la ocupación israelí del Golán árabe sirio y el Líbano meridional. Israel debe abandonar inmediatamente las tácticas obstructivas que utiliza para obstaculizar el logro de una paz justa y global y empezar a contribuir al proceso de paz con la aplicación plena de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإنه يحق لشعب سوريا ولبنان مقاومة الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري وجنوب لبنان، وما على اسرائيل إلا أن تبتعد فورا عن أساليب عرقلة تحقيق السلام العادل والشامل وأن تتعامل مع عملية السلام من خلال التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن الدولي ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥.
    Por último, el orador subrayó la importancia de una paz justa y global en el Oriente Medio para el desarrollo y el bienestar de las poblaciones de la región. UN وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة.
    Por último, el orador subrayó la importancia de una paz justa y global en el Oriente Medio para el desarrollo y el bienestar de las poblaciones de la región. UN وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة.
    Estos últimos han hecho repetidos intentos por alcanzar el objetivo estratégico de una paz justa y global en la región, pero sin resultado. UN وقد بذل العرب محاولات متكررة لتحقيق الهدف الاستراتيجي لإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة ولكن دون جدوى.
    Por último, el orador subrayó la importancia de una paz justa y global en el Oriente Medio para el desarrollo y el bienestar de las poblaciones de la región. UN وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة.
    Esperamos que el mencionado plan y el consiguiente diálogo con el Consejo de Seguridad permitan unir esfuerzos a fin de instaurar una paz justa y global en Darfur, en el entendimiento de que la comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas, es un asociado fundamental para las iniciativas de paz en Darfur. UN ونحن نتطلع من خلال هذه الخطة والحوار الذي سيجري حولها مع مجلس الأمن الموقر، إلى توحيد الجهود لتحقيق السلام الشامل والعادل في دارفور من منطلق أن الأسرة الدولية، ممثلة في الأمم المتحدة، شريك أساسي في دعم جهود تحقيق السلام في دارفور.
    El Gobierno ha hecho todo lo posible por lograr una paz justa y global y se ha pronunciado en favor de una cesación del fuego total antes de las negociaciones. UN وفي هذا الصدد، لم تدخر الحكومة جهدا في العمل من أجل عقد سلام دائم وشامل والدعوة إلى وقف شامل لإطلاق النار تمهيدا للجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Acogemos con beneplácito el Acuerdo de Lusaka cuya firma constituye un adelanto fundamental hacia una paz justa y global en la región de los Grandes Lagos. UN ونعرب عن ارتياحنا لاتفاق لوساكا الذي يشكل تقدما أساسيا في اتجاه إقامة سلم عادل وشامل في منطقة البحيرات الكبرى.
    Concluyó recordando la opción por una paz justa y global propuesta por los países árabes en su cumbre más reciente celebrada en Beirut, mientras que Israel había optado por la guerra y la eliminación de los palestinos y de su Autoridad Nacional. UN واختتم كلمته مشيراً إلى خيار السلام العادل الشامل الذي اقترحته البلدان العربية في آخر مؤتمر قمة لها في بيروت، في الوقت الذي جنحت فيه إسرائيل إلى الحرب والقضاء على الفلسطينيين وسلطتهم الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more