"paz y la seguridad de la humanidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلم اﻹنسانية وأمنها
        
    • سﻻم البشرية وأمنها
        
    • المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
        
    • سلام وأمن البشرية
        
    • مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
        
    • المخلفة بسلم اﻹنسانية وأمنها
        
    • مخلة بسلم البشرية وأمنها
        
    • الجرائم المخلة بسلم اﻻنسانية وأمنها
        
    Además, el código no debería incluir como crimen ninguna conducta a menos que haya puesto en peligro o pueda poner en peligro la paz y la seguridad de la humanidad. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إدراج أي سلوك في المدونة بصفته جريمة ما لم يهدد أو يكون من شأنه أن يهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    Marruecos habría preferido un código de crímenes excepcionalmente graves que amenazaran la paz y la seguridad de la humanidad. UN وكان وفدها يفضل مدونة تشمل اﻷفعال الجرمية الفادحة الجسامة التي تهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    Por otra parte, se debería establecer una vinculación más franca entre el proyecto de estatuto y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وإضافة الى ذلك، ينبغي إقامة رابطة أوضح بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Mi delegación cree que tales actos de barbarie sólo pueden considerarse como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الأعمال الوحشية لا يمكن إلا أن تعتبر جرائم ضد سلام وأمن البشرية.
    La tipificación de un acto o una omisión como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es independiente del derecho interno. UN الوصف يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلاً عن القانون الداخلي.
    Al respecto, la corte podría basarse en el proyecto de código contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويمكن أن تستند المحكمة في هذا الصدد إلى مشروع مدونة الجرائم المخلفة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Tales criterios deberán incluirse en el código y entre ellos han de figurar el carácter excepcionalmente grave de los delitos y el acuerdo general de la comunidad internacional en que determinados actos representan crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN كما دعا إلى تجسيد هذه المعايير في المدونة، وإلى جعلها تشمل الخطورة الشديدة للجرائم، واتفاق المجتمع الدولي العام على طابعها كجرائم مخلة بسلم البشرية وأمنها.
    Además, es de lamentar que no se siga intentando establecer una definición conceptual de los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وقال إنه يأسف كذلك ﻷن الجهود الرامية الى وضع تعريف مفاهيمي للجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها قد توقفت.
    Se celebró a este respecto que se diera cabida en el proyecto de código a la función de los individuos agentes del Estado, autores potenciales, entre todos, de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن دواعي السرور في هذا الصدد أن مشروع المدونة خصص مكانا لدور اﻷفراد الذين يعملون كوكلاء عن الدولة والذين يمكن أن يرتكبوا، من جملة أشخاص آخرين، جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    Los actos terroristas son crímenes excepcionalmente graves que ponen en peligro la paz y la seguridad de la humanidad. UN ٥ - وأضاف أن أعمال اﻹرهاب جرائم بالغة الخطورة تهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    La comunidad internacional debería prestar el máximo de atención a las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad de la humanidad basándose en los argumentos jurídicos más pertinentes y, sobre todo esas cuestiones no deberían ser objeto de cálculos matemáticos o políticos. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي أهمية قصوى لمسائل سلم اﻹنسانية وأمنها على أساس الاعتبارات القانونية اﻷكثر صلة بالموضوع، وفوق هذا وذاك، ينبغي ألا تكون خاضعة لحسابات رياضية أو سياسية.
    Además, no debería distinguirse entre un acto de agresión y una guerra de agresión, cuando las consecuencias del acto hayan sido tan graves como para poner en peligro la paz y la seguridad de la humanidad. UN وبالاضافة الى ذلك، لا ينبغي أن يكون ثمة تمييز بين عمل من أعمال العدوان والحرب العدوانية، شريطة أن يتسبب هذا العمل في آثار تهدد بخطورتها سلم اﻹنسانية وأمنها.
    Asimismo, se debería asociar orgánica y oficialmente el tratado de constitución del tribunal, con el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وينبغي كذلك أن ترتبط المعاهدة المنشأة للمحكمة بشكل رسمي وعضوي بمدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها:
    A ese respecto, sería provechoso utilizar el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, aunque el orador no excluye la posibilidad de adoptar definiciones de crímenes que figuren en convenios ampliamente aceptados. UN وقال إن باﻹمكان في هذا الصدد أن يستخدم مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلام وأمن البشرية استخداما مفيدا، رغم أنه لا يستبعد إمكانية اعتماد تعاريف للجرائم الواردة في الاتفاقيات المقبولة على نطاق واسع.
    :: En el capítulo VIII del Código Penal, de 22 de septiembre de 1994, se establece la responsabilidad penal por la comisión de delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN :: يحدد الفصل الثامن من القانون الجنائي الصادر في 22 أيلول/سبتمبر 1994 المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد سلام وأمن البشرية.
    El terrorismo internacional, o simplemente el terrorismo, debería tipificarse en el código como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ١٩ - ومضى يقول إنه ينبغي وصف اﻹرهاب الدولي، أو اﻹرهاب الفردي في المدونة بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    El Sr. POLITI (Italia) celebra que la CDI haya concluido la segunda lectura del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, que representa un logro histórico en el desarrollo del derecho penal internacional. UN ٤٠ - السيد بوليتي )إيطاليا(: رحب بانتهاء لجنة القانون الدولي من القراءة الثانية لمشروع مدونة الجرائم المخلفة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي يشكل إنجازا تاريخيا في تطوير القانون الجنائي الدولي.
    La CDI debe proseguir sus esfuerzos por llegar a un amplio acuerdo sobre unos criterios objetivos para definir no sólo los crímenes internacionales graves, sino también los que constituyan crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ٢٤ - ودعا اللجنة إلى أن تستمر في التماس اتفاق عريض على معايير موضوعية، ليس فقط لتعريف الجرائم الدولية الخطيرة، وإنما أيضا لتعريف الجرائم التي تصنف بأنها مخلة بسلم البشرية وأمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more