"paz y la seguridad duraderas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلام وأمن دائمين
        
    • سلم وأمن دائمين
        
    • السلام الدائم والأمن
        
    • السلم واﻷمن الدائمين
        
    • السﻻم واﻷمن الدائمين
        
    Mi país seguirá apoyando activamente el objetivo de lograr la paz y la seguridad duraderas en el Oriente Medio. UN وسيواصل بلدي تقديم دعمه النشط لتحقيق هدف التوصل إلى سلام وأمن دائمين في الشرق اﻷوسط.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que en estos momentos tan difíciles únicamente la paz y la seguridad duraderas podrán lograrse mediante un arreglo negociado. UN وإننا نتفق مع الأمين العام أنه لا يمكن في هذه الأوقات العصيبة، تحقيق سلام وأمن دائمين إلا من خلال تسوية تفاوضية.
    El diálogo debe desembocar en la paz y la seguridad duraderas para toda la población. UN فالحوار من شأنه أن يؤدي إلى سلام وأمن دائمين للجميع.
    La desnuclearización de la península coreana es otro factor esencial en el establecimiento de la paz y la seguridad duraderas. UN أما إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فهو عامل أساسي آخر في بناء سلم وأمن دائمين هناك.
    Por consiguiente, reitero mi exhortación a una cesación inmediata de las hostilidades y a un diálogo político con todas las partes para lograr la paz y la seguridad duraderas. UN وأجدد بالتالي دعوتي إلى وقف فوري للقتال وإلى حوار سياسي مع جميع الأطراف للتوصل إلى سلام وأمن دائمين.
    La eliminación total de las armas nucleares es la única garantía para asegurar la paz y la seguridad duraderas para todos. UN فالتخلص الكلي من الأسلحة النووية هي الضمانة الوحيدة لتأمين سلام وأمن دائمين للجميع.
    Como hemos afirmado en ocasiones anteriores, Singapur tiene la firme opinión de que el proceso de paz es el único camino hacia la paz y la seguridad duraderas para los palestinos, así como para Israel y sus vecinos. UN وكما ذكرنا في مناسبات سابقة، ترى سنغافورة عن اقتناع شديد أن عملية السلام هي السبيل الوحيد إلى سلام وأمن دائمين للفلسطينيين، وكذلك ﻹسرائيل وجاراتها.
    Agradece también al OOPS su contribución a la mejora de las condiciones de vida del pueblo palestino y a la estabilidad de la región, elementos esenciales para la paz y la seguridad duraderas en el Oriente Medio. UN وأعرب عن شكره أيضا للوكالة لمساهمتها في تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني في تحقيق الاستقرار في المنطقة، مما يعد شرطا جوهريا لتحقيق سلام وأمن دائمين في الشرق اﻷوسط.
    Como la evolución positiva de las relaciones a través del Estrecho de Taiwán es crucial para la paz y la seguridad duraderas en la región de Asia y el Pacífico, las Naciones Unidas tienen la obligación de abordar esta situación. UN ونظرا إلى أن حدوث تطور إيجابي في العلاقات عبر مضيق تايوان يكتسب أهمية بالغة لتحقيق سلام وأمن دائمين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فإن على الأمم المتحدة مسؤولية معالجة هذه الحالة.
    Como ha recalcado la mayoría de las delegaciones, los conflictos pendientes en el continente africano siguen planteando grandes obstáculos para el logro de la paz y la seguridad duraderas, y de la estabilidad y la prosperidad en África. UN ومرفق ما أكدته أغلبية الوفود فإن الصراعات التي لم تحل في القارة الأفريقية تظل عوائق كأداء أمام إقامة سلام وأمن دائمين واستقرار وازدهار في أفريقيا.
    Es imperativo ejercer la virtud de la tolerancia y atenerse a los principios de justicia, igualdad y equidad para todos en todas las relaciones para lograr la paz y la seguridad duraderas en el mundo. UN وقيام سلام وأمن دائمين في العالم يقتضي التمسك بفضيلة التسامح والتقيد بمبادئ العدالة والمساواة والإنصاف للجميع في ممارسة جميع العلاقات.
    En oportunidad de conmemorarse el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Presidente de la República de Chipre, Sr. Glafcos Clerides, reafirmó nuestra amistad con el pueblo palestino y nuestro apoyo a sus esfuerzos por lograr un arreglo justo y completo que lleve la paz y la seguridad duraderas al Oriente Medio. UN وبمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني فإن رئيس جمهورية قبرص، السيد غيلافكوس كليريدس، أعاد تأكيد صداقتنا مع الشعب الفلسطيني وتأييدنا للجهود الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة وشاملة تسفر عن سلام وأمن دائمين في الشرق اﻷوسط.
    Por último, la Unión Europea sigue profundamente comprometida con el proceso de paz como único medio de establecer la paz y la seguridad duraderas en la región. La Unión Europea no cesará en su empeño por promover el proceso de paz y por apoyar los esfuerzos en curso para restaurar los progresos. UN وأخيرا سيبقي الاتحاد اﻷوروبي على التزامه العميق بعملية السلام باعتبارها السبيل الوحيد ﻹقامة سلام وأمن دائمين في المنطقة ولن يكل الاتحاد اﻷوروبي عن مواصلة جهوده من أجل النهوض بعملية السلام ودعم الجهود الجارية لاستعادة التقدم.
    Exhorto al Presidente Arafat y al Primer Ministro Barak a que sigan dedicándose al proceso de paz y avancen con valor y visión hacia las siguientes etapas, que han de garantizar la paz y la seguridad duraderas y compartidas que durante tanto tiempo han eludido a los pueblos palestino e israelí. UN وإنني أحث الرئيس عرفــات ورئيــس الـوزراء باراك على أن يظلا ملتزمين بعملية السلام، وعلى أن يتحركا بشجاعة وبرؤية ثاقبة نحو المراحل المقبلة التي تكفل إحلال سلام وأمن دائمين لشعبيهما، وهو ما امتنع على الفلسطينيين والشعب اﻹسرائيلي لفترة طويلة.
    La solución de la controversia de Jammu y Cachemira es imprescindible para lograr la paz y la seguridad duraderas en el Asia meridional, que están amenazadas por los designios militaristas y hegemónicos de la India, y permitiría a más de 1.000 millones de personas pobres realizar su derecho al desarrollo. UN ويتحتم تسوية النزاع بشأن جامو وكشمير من أجل كفالة قيام سلام وأمن دائمين في جنوب آسيا، وهما رهينتان واقعتان في إسار المخططات الهندية المتعطشة للحرب والهيمنة، ومن شأن تسوية ذلك النـزاع أن يمكن ما يربو على بليون واحد من الفقراء من نيل حقهم في التنمية.
    En conclusión, desearía reiterar la posición de Azerbaiyán de que el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y el establecimiento de relaciones de buena vecindad constituyen la única manera de lograr la paz y la seguridad duraderas, en la región, requisito fundamental para la cooperación regional con la participación de todos los países de la región. UN وفي الختام، أود أن أكرر موقف أذربيجان الذي مفاده أن احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وإقامة علاقات حسن الجوار هما السبيل الوحيد إلى تحقيق سلام وأمن دائمين في المنطقة، مما يعد شرطا أساسيا للتعاون الإقليمي بمشاركة كافة بلدان المنطقة.
    El Chad no ha cometido ninguna agresión ni la cometerá, a pesar de todas las amenazas de la parte sudanesa y sigue empeñado en mantener un diálogo en el marco del grupo de contacto encargado de la aplicación integral del Acuerdo de Dakar, para conseguir la paz y la seguridad duraderas dentro de sus fronteras y con todos sus vecinos, incluido el Sudán. UN فتشاد لم تقم بأي اعتداء ولن تفعل ذلك على الرغم من جميع التهديدات التي يوجهها الجانب السوداني لها. وستتمسك تشاد بمنطق الحوار في إطار فريق الاتصال المعني بالتنفيذ الشامل لاتفاق داكار بهدف تحقيق سلام وأمن دائمين على الحدود مع جميع جيرانها، بما فيها السودان.
    La Unión Europea desea reafirmar que sigue profundamente interesada en el proceso de paz, que es la única forma de establecer la paz y la seguridad duraderas en la región. UN ويرغب الاتحاد اﻷوروبي في أن يؤكد من جديد أنه لا يزال على التزامه العميق بعملية السلم، التي هي الوسيلة الوحيدة ﻹقامة سلم وأمن دائمين في المنطقة.
    También ha prestado apoyo material y logístico a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental. Todo ello demuestra su sincera voluntad de cooperar con la comunidad internacional en el establecimiento de la paz y la seguridad duraderas en el ámbito regional e internacional. UN كما قدمت الجزائر دعما ماديا ولوجيستيا لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، مؤكدة بذلك رغبتها الصادقة في التعاون مع المجتمع الدولي في إقامة سلم وأمن دائمين في الميدانين اﻹقليمي والدولي.
    La prevención de los conflictos y la promoción de la paz y la seguridad duraderas y el desarrollo sostenible en África UN منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا
    El desarrollo económico y social es un requisito previo para la paz y la seguridad duraderas. UN إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تعتبر شرطا مسبقا لا بد منه ﻹحلال السلم واﻷمن الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more