"paz y la seguridad en la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلم والأمن في المنطقة
        
    • للسﻻم واﻷمن في المنطقة
        
    • السلام والأمن في المنطقة
        
    • السلام والأمن في منطقة
        
    • الأمن والاستقرار في المنطقة
        
    • الأمن والسلم في المنطقة
        
    • سلم وأمن المنطقة
        
    • اﻷمن والسﻻم في منطقة
        
    • السلام والأمن الإقليميين
        
    • السلم والأمن الدوليين في المنطقة
        
    • السلم واﻻستقرار في المنطقة
        
    • الأمن والسلام في المنطقة
        
    • للسلم والأمن في المنطقة
        
    Como se demuestra nuevamente con este atentado, el terrorismo palestino sigue siendo el principal obstáculo para lograr la paz y la seguridad en la región. UN لكن هذا الإرهاب ما زال أكبر عقبة أمام إحلال السلم والأمن في المنطقة كما يتبين مرة أخرى من هذا الهجوم الإرهابي.
    Dieciséis meses más tarde, seguimos esperando que el Consejo de Seguridad desempeñe la función que se la había encargado para restaurar la paz y la seguridad en la región. UN وبعد 16 شهرا، لا نزال في انتظار اضطلاع مجلس الأمن بالدور المنوط به من أجل استعادة السلم والأمن في المنطقة.
    Al llevar la justicia y facilitar la reconciliación, su contribución a la paz y la seguridad en la región resulta fundamental. UN إن مساهمتهم في إحلال السلام والأمن في المنطقة من خلال إقامة العدل وتيسير المصالحة أمر أساسي.
    Teniendo presente también la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región del Caribe, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بغية صون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبـي،
    El Iraq, cuyos hijos aspiran a una reconstrucción política y económica, de seguridad y desarrollo, desea asumir de manera plena su responsabilidad, tanto a nivel regional como internacional, para salvaguardar la paz y la seguridad en la región y en el mundo. UN إن العراق، الذي يتطلع إلى بناء واقعه السياسي والاقتصادي والتنموي والأمني، يعمل على تحمل مسؤولياته الإقليمية والدولية في مجال حفظ الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم.
    Etiopía, con una población de 65 millones de habitantes, tiene gran interés en promover las causas de la paz y la seguridad en la región. UN ولإثيوبيا، التي يقطنها 65 مليون نسمة، مصلحة كبيرة في تشجيع أسباب السلم والأمن في المنطقة.
    :: Promover la paz y la seguridad en la región y el progreso científico, tecnológico y económico del Irán. UN :: تعزيز السلم والأمن في المنطقة والتقدم العلمي والتكنولوجي والاقتصادي في إيران.
    La ASEAN ha presentado iniciativas que han contribuido considerablemente a la paz y la seguridad en la región. UN ولقد تقدمت الرابطة بمبادرات ساهمت إسهاما كبيرا في إقرار السلم والأمن في المنطقة.
    Como se estipula en la Carta, el Consejo tiene la responsabilidad de ayudar a Palestina a alcanzar una paz sostenible y a mantener la paz y la seguridad en la región. UN وكما يكلف الميثاق المجلس، فإنه مسؤول عن مساعدة الفلسطينيين على تحقيق سلام دائم والحفاظ على السلم والأمن في المنطقة.
    En primer lugar, podremos impedir la proliferación nuclear en el noreste de Asia y, por ende, potenciar la paz y la seguridad en la región. UN أولاً، سيمْكِننا منع الانتشار النووي في شمال شرق آسيا وبالتالي تعزيز السلم والأمن في المنطقة.
    Sabe que una solución pacífica de los problemas entre el Pakistán y la India es una necesidad urgente para consolidar la paz y la seguridad en la región y en el mundo en general. UN ويعرف أن التسوية السلمية للمسائل بين باكستان والهند هي ضرورة ملحة لتكريس السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع.
    Una estabilidad duradera será el principal factor para la paz y la seguridad en la región. UN وسيكون الاستقرار الدائم هو العامل الرئيسي لتحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    Ese apoyo contribuirá sobremanera a consolidar la paz y la seguridad en la región de los Grandes Lagos. UN وسيسهم هذا الدعم إسهاماً كبيراً في تعزيز السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى.
    El anterior Presidente de los Estados Unidos, Bill Clinton, llevó a cabo esfuerzos notables. Se reunió con las partes en conflicto, calibró las posiciones de ambos lados y fue sensible a los puntos de peligro del conflicto. El Sr. Clinton reconoció que la coexistencia pacífica entre las dos partes era indispensable para mantener la paz y la seguridad en la región. UN حقا، إن الرئيس الأمريكي السابق بيل كلينتون قام بجهود ملحوظة وأجرى لقاءات مع أطراف النـزاع، فسبر غور كل منهم، وتحسس مواقع الخطر في هذا النـزاع، وأدرك أن التعايش السلمي بين الطرفين أمر حتمي للحفاظ على الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Israel es la única Potencia que posee armas nucleares en el Oriente Medio. Se niega a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a someterse al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, lo que plantea una amenaza a la paz y la seguridad en la región. UN أن تفرد إسرائيل بحيازة الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط ورفضها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإلى اتفاق الضمانات الشاملة يهددان الأمن والسلم في المنطقة.
    Esa circunstancia contribuirá indudablemente a consolidar la paz y la seguridad en la región y a fortalecer la seguridad internacional. UN ولا بد أن يسهم تطور من هذا القبيل في تحقيق سلم وأمن المنطقة وتعزيز اﻷمن الدولي.
    El Secretario General seguirá haciendo todos los esfuerzos posibles por alentar nuevos progresos en aras de la paz y la seguridad en la región. UN وسيواصل الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتشجيع إحراز المزيد من التقدم، بما يخدم السلام والأمن الإقليميين على أفضل وجه.
    El Gobierno Federal espera con interés aportar su contribución a los esfuerzos del Consejo de Seguridad, la CEDEAO y otros Estados Miembros por mantener la paz y la seguridad en la región. UN وتتطلع الحكومة الاتحادية إلى الإسهام في جهود مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء الأخرى لصون السلم والأمن الدوليين في المنطقة.
    En nombre de esa noble causa, nuestro fallecido dirigente, el Presidente Yasser Arafat, se dirigió a la Asamblea General por primera vez en 1974 y formuló su histórico discurso en favor de su pueblo y en pro de la paz y la seguridad en la región. UN ومن أجل هذا الهدف النبيل وقف أمامكم القائد الراحل، الرئيس ياسر عرفات، لأول مرة عام 1974، وألقى خطابه التاريخي من أجل شعبه، من أجل الأمن والسلام في المنطقة.
    42. La continua ocupación desde 1967 del Golán sirio por Israel representa una constante amenaza para la paz y la seguridad en la región. UN 42 - ومضى قائلا إن استمرار إسرائيل في احتلال الجولان السوري منذ عام 1967 يمثل تهديدا مستمرا للسلم والأمن في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more