"paz y la seguridad mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلم والأمن العالميين
        
    • السلام والأمن العالميين
        
    • السلم والأمن في العالم
        
    • سلم العالم وأمنه
        
    • سلام العالم وأمنه
        
    • السلام والأمن في العالم
        
    • للسﻻم واﻷمن العالميين
        
    • سلم وأمن عالميين
        
    • سلم وأمن العالم
        
    • سﻻم وأمن عالميين
        
    • السلام العالمي والأمن
        
    • السلم والأمن على صعيد العالم
        
    • الأمن والسلم العالميين
        
    • لسلم العالم وأمنه
        
    • لسلام العالم وأمنه
        
    El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. UN ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين.
    Conflictos diferentes, aunque cada vez más interrelacionados, en varios continentes siguieron teniendo graves consecuencias para la paz y la seguridad mundiales. UN فقد استمرت النزاعات المنفصلة ولكن المترابطة بشكل متزايد في قارات عدة تفرز آثاراً وخيمةً على السلم والأمن العالميين.
    La búsqueda de la paz y la seguridad mundiales sigue siendo una responsabilidad fundamental de nuestra Organización. UN إن السعي من أجل السلم والأمن العالميين يبقى مسؤولية أساسية لمنظمتنا.
    En buena medida, la paz y la seguridad mundiales dependen de la estabilidad en los ámbitos regional y subregional. UN إلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La paz y la seguridad mundiales dependen en gran medida de la estabilidad a nivel regional y subregional. UN إن السلام والأمن العالميين يتوقفان، إلى حد كبير، على الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La delegación de Turquía considera que el derecho debe servir para defender la paz y la seguridad mundiales. UN ويرى الوفد التركي أن القانون ينبغي أن يستخدم للدفاع عن السلم والأمن في العالم.
    Nacieron para la paz y la seguridad mundiales y para el desarrollo. UN وقد ولدت للقيام بمهمة العمل من أجل سلم العالم وأمنه ومن أجل التنمية.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales sigue siendo el mayor desafío para nuestra Organización. UN ولا يزال تحقيق السلم والأمن العالميين أكبر التحديات التي تواجه منظمتنا.
    También contribuiría a la paz y la seguridad mundiales. UN كما أنه سيسهم في السلم والأمن العالميين.
    De hecho, la paz y la seguridad mundiales no podrán alcanzarse si no se resuelven esos conflictos que han sido fuente de tirantez y de devastación. UN والواقع أن السلم والأمن العالميين سيظلان عسيري المنال إذا لم تعالج هذه الصراعات، التي ظلت تمثل مصادر توتر وتدمير.
    No se puede garantizar la paz y la seguridad mundiales en un ambiente de constantes divergencias de opinión entre los principales Estados que poseen armas nucleares. UN إن السلم والأمن العالميين لا يمكن ضمانهما في بيئة يسودها اختلاف مستمر في الآراء بين الدول النووية الكبرى.
    Esta reunión reproduce fielmente el espíritu de la Cumbre del Milenio, en la que la comunidad internacional subrayó de la forma más vehemente los peligros que los conflictos sin resolver entrañan para la paz y la seguridad mundiales. UN وإن هذا الاجتماع يعبِّـر بصدق عن روح مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة، الذي أكد فيه المجتمع الدولي بكل قوة على ما تمثله الصراعات التي تبقـى دون حل من مخاطر على السلم والأمن العالميين.
    Esperamos con gran interés poder trabajar estrechamente con ellos y con los demás miembros el Consejo en nuestro empeño común por lograr la paz y la seguridad mundiales. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب معها وكذلك مع أعضاء المجلس الآخرين في سعينا المشترك لتحقيق السلم والأمن العالميين.
    Vivimos en una época difícil y peligrosa; los conflictos en las diferentes regiones amenazan la paz y la seguridad mundiales. UN إننا نعيش في زمن خطير تشوبه التحديات. فالصراعات القائمة في مناطق مختلفة تهدد السلام والأمن العالميين.
    Los conflictos y las tensiones en distintas partes del mundo constituyen una amenaza la paz y la seguridad mundiales. UN وتهدد الصراعات والتوترات في مختلف بقاع العالم السلام والأمن العالميين.
    Esas zonas, que contribuyen a consolidar la paz y la seguridad mundiales y regionales, son hoy más necesarias que nunca. UN وهذه المناطق، التي تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين، أصبحت ضرورية جداً في الوقت الراهن.
    Por el contrario, han fortalecido nuestra decisión de buscar la paz y la seguridad mundiales y de promover una vida digna y próspera para todos. UN وعلى العكس من ذلك، عززت عزمنا على البحث عن السلم والأمن في العالم وعلى الترويج لحياة بكرامة وازدهار للجميع.
    Las zonas libres de armas nucleares han desempeñado un papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN 34 - وقال إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا رئيسيا في صون السلم والأمن في العالم.
    Hoy las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo un medio importante para que las Naciones Unidas cumplan con sus obligaciones en cuanto a la salvaguardia de la paz y la seguridad mundiales. UN إن عمليات حفظ السلام تظل اليوم وسيلة هامة للأمم المتحدة للوفاء بالتزاماتها في صون سلم العالم وأمنه.
    Si no se frena, esa tendencia llevará a su vez a consecuencias mundiales explosivas y amenazará gravemente la paz y la seguridad mundiales. UN فهذا الاتجاه، إذا ترك بدون مانع، قد يؤدي بدوره الى عواقب عالمية وخيمة، ويعرض سلام العالم وأمنه لخطر ماحق.
    Indudablemente, sus esfuerzos han contribuido a la promoción de la paz y la seguridad mundiales. UN ولا ريب في أنّ جهوده أسهمت في تعزيز السلام والأمن في العالم.
    Por cierto, la promesa de la paz y la seguridad mundiales y la visión de un nuevo orden mundial se ven inhibidas por conflictos políticos y étnicos, el desorden económico y social y el aumento de la pobreza, especialmente en los países en desarrollo. UN والواقع أن اﻷمل في تحقيق سلم وأمن عالميين ورؤيا النظام العالمي الجديد تثبطهما الصراعات السياسية والعرقية، والفوضى الاقتصادية والاجتماعية والفقر المدقع وبصفة خاصة في البلدان النامية.
    La conexión entre narcotraficantes y terroristas y el comercio ilícito de armas plantea una amenaza cada vez mayor a la paz y la seguridad mundiales. UN والارتباط القائم بين مهربي المخدرات والجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة يهدد سلم وأمن العالم على نحو مطرد.
    La paz y la seguridad mundiales son la piedra angular para mantener la estabilidad y la prosperidad de toda la humanidad. UN ويشكل السلام العالمي والأمن حجر الزاوية في الحفاظ على الاستقرار والرخاء للبشرية جمعاء.
    Con el pasar de los años este foro no sólo se ha demostrado eficaz y pertinente en la esfera del control de armamentos y el desarme nuclear sino que también ha contribuido inmensamente a la paz y la seguridad mundiales. UN فبمرور السنين، تبين أن هذا المؤتمر ليس فعالاً ومجدياً في مجال مراقبة الأسلحة ونزع السلاح النووي فحسب، بل وأسهم إسهاماً عظيماً في بناء السلم والأمن على صعيد العالم.
    Si bien pensamos que los avances normativos con respecto al desarme y la no proliferación de armas han dado señales de progreso, existen motivos de preocupación con respecto a la gran cantidad de obstáculos que existen para la paz y la seguridad mundiales. UN وإذا كنا نعتقد أن التطورات المعيارية المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة أظهرت دلالات على التقدم، ثمة أسباب للقلق إزاء العديد من العقبات التي تعترض الأمن والسلم العالميين.
    Asimismo, nos recuerdan que nos enfrentamos a un aumento de los retos para la paz y la seguridad mundiales. UN كما أنها تذكرنا مرة أخرى بأننا نواجه تحديات متزايدة لسلم العالم وأمنه.
    La principal amenaza y reto contra la paz y la seguridad mundiales consiste en la política de poder basada en la supremacía absoluta de las armas nucleares. UN يكمن التهديد والتحدي الرئيسيان لسلام العالم وأمنه في سياسات القوة التي تستند إلى التفوق المطلق للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more