"paz y la seguridad regionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    • السلم والأمن الإقليميين والدوليين
        
    • الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والعالمي
        
    Huelga decir hasta qué punto las armas nucleares que están en poder de semejante régimen podrían poner en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وغني عن البيان مدى الخطورة التي قد يسببها وجود سلاح نووي بين أيدي هذا النظام بالنسبة إلى السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    A juicio de la República Islámica del Irán, la creación de zonas libres de armas nucleares es una medida regional reconocida para fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو من التدابير الإقليمية المعترف بها والتي تستهدف تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La creación de tales zonas contribuye a poner término a la proliferación de las armas nucleares. Sería una medida positiva hacia el desarme nuclear mundial y representaría así un aporte a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ومن شأن إنشاء هذه المناطق أن يسهم في وضع نهاية لانتشار الأسلحة النووية، مما يشكل خطوة إيجابية نحو نزع السلاح النووي الشامل، ويسهم في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    También debemos alentar las medidas de fomento de la confianza que contribuyan a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وينبغي أيضا أن نشجع تدابير بناء الثقة تسهم في السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Creemos firmemente en el multilateralismo, es decir, en que la paz y la seguridad regionales e internacionales deberían garantizarse a través de una estructura multilateral. UN ونؤمن إيماناً قوياً بتعددية الأطراف، أي أنه ينبغي ضمان السلم والأمن الإقليميين والدوليين من خلال صرح قائم على التعددية.
    Consideramos que ésta es la mejor forma de alcanzar el desarme y la no proliferación nucleares y, por tanto, consolidar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وإننا إذ نؤكد على ذلك، إنما نرى أنه أقصر الطرق إلى تعزيز نظام منع الانتشار النووي ونزع السلاح، ومن ثم توطيد دعائم الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    México considera que el control de las armas convencionales puede contribuir de manera importante al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ترى المكسيك أن من شأن تحديد الأسلحة التقليدية أن يساهم بشكل هام في صون وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En vista de estas tendencias alarmantes, es indispensable que llevemos a cabo una limitación de las armas convencionales, al nivel más bajo posible de armamentos y fuerzas militares, con el fin de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وفي ظل هذه الاتجاهات المقلقة، من الحتمي العمل على تحديد الأسلحة التقليدية، بأدنى المستويات الممكنة من التسلح والقوات العسكرية، بغية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Es hora de resolver el conflicto árabe-israelí para dar inicio a una era de paz, estabilidad y progreso en el Oriente Medio, lo cual sin duda promoverá la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وقد آن الأوان لحسم الصراع العربية الإسرائيلي بغية بدء حقبة من السلام والاستقرار والتقدم في الشرق الأوسط، ولا شك في أن ذلك سيعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La SADC ha definido a la gobernanza democrática, estable y constitucional como una prioridad para garantizar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وقد حددت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الحكم الديمقراطي الدستوري المستقر باعتباره أولوية من أجل ضمان تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Las actividades relacionadas con las armas nucleares del régimen, con el apoyo de los Estados Unidos de América, comprometen gravemente la paz y la seguridad regionales e internacionales y ponen en peligro el régimen de no proliferación. UN والأنشطة النووية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر.
    Sus actividades en materia de armas nucleares con el apoyo de los Estados Unidos amenazan gravemente la paz y la seguridad regionales e internacionales y ponen en peligro el régimen de no proliferación. UN والأنشطة النووية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر.
    La República Islámica del Irán piensa que la existencia de una zona libre de armas nucleares es una medida regional reconocida que permite fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales al prevenir la amenaza de una guerra nuclear. UN ترى جمهورية إيران الإسلامية أن وجود منطقة خالية من الأسلحة النووية هو وسيلة إقليمية معترف بها لتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال منع خطر الحرب النووية.
    Esas medidas muestran la grave amenaza que presenta ese régimen irresponsable y demuestran cuán peligroso podría ser para la paz y la seguridad regionales e internacionales que un régimen así tenga en sus manos armas nucleares. UN وهذه الإجراءات تبين التهديد الخطير الذي يمثله هذا النظام غير المسؤول وتثبت مدى خطورة وجود أسلحة نووية في أيدي مثل هذا النظام على السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El Grupo reitera que las iniciativas de desarme nuclear, los criterios mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan mutuamente y, siempre que sea posible, deben emprenderse simultáneamente para promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتؤكد المجموعة مجدداً أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنُهُج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة يكمل بعضها بعضاً، وأنها ينبغي، متى أمكن، أن تتابع في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Los Estados partes recalcan que la aplicación de la Convención sobre las armas químicas fortalecería la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتشدد الدول الأطراف على أن تنفيذ الاتفاقية سيعزز السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Pensamos que este importante logro de África es la principal contribución del continente al fomento y fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales, para el bien de toda la humanidad. UN ونعتبر أن هذا الإنجاز الهام في أفريقيا هو إسهام أفريقيا في تعزيز وتقوية السلم والأمن الإقليميين والدوليين لكل البشرية.
    Al mismo tiempo, tenemos que recordar que hay casos, como la situación en Georgia, que no se debe permitir que desaparezcan del radar del Consejo, puesto que pudieran tener una gran repercusión en la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وفي الوقت نفسه، يتعين أن نذكر أن هناك حالات، من قبيل الحالة في جورجيا، ينبغي ألاّ يُسمح لها بأن تبتعد عن نظر مجلس الأمن، لأنه قد يكون لها تأثير هام على السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Siempre que sea posible, ambos deben perseguirse simultáneamente con el fin de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وينبغي متابعتها على نحو متزامن، كلما كان ذلك ممكنا، بغية تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Esas Potencias nacientes, con una capacidad relativamente mayor y una mayor disposición que otros para contribuir a la paz y la seguridad regionales e internacionales y al fomento de la cooperación internacional, deben recibir la oportunidad de prestar servicios con más frecuencia en el Consejo de Seguridad. UN إن هذه القوى البازغة، التي تمتلك قدرة أكبر نسبيا من الدول الأخرى على المساهمة في السلم والأمن الإقليميين والدوليين ورغبة أكبر في ذلك، ينبغي أن تعطى الفرصة للعمل على نحو أكثر تواترا في مجلس الأمن.
    Consideramos que esas zonas constituyen una manera de fortalecer el régimen de no proliferación y desarme y de consolidar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN إننا إذ نؤكد على ذلك نرى أن أقصر الطرق لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، ومن ثم توطيد دعائم الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more