Sólo el desarrollo en su acepción amplia permitirá avanzar en la consecución de una sólida y perdurable paz y seguridad internacionales. | UN | والتنمية بمعناها الأوسع هي وحدها التي ستسمح لنا بالتقدم على طريق تحقيق السلم والأمن الدوليين بشكل مستدام ووطيد. |
Ese órgano serviría de complemento al sistema de mantenimiento de la paz y seguridad internacionales establecido de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إذ أن من شأن هذه الهيئة أن تتمم نظام صون السلم والأمن الدوليين الذي أنشئ بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Ello resulta particularmente grave en su condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad, órgano encargado de velar por la paz y seguridad internacionales. | UN | ويكتسي ذلك خطورة خاصة بالنظر إلى وضعها كعضو دائم في مجلس الأمن، وهي الهيئة المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين. |
Seguimos creyendo en la pertinencia de las Naciones Unidas como Organización encargada del mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | ولا نزال نؤمن بأهمية الأمم المتحدة بوصفها المنظمة المنوطة بها مهمة صون السلام والأمن الدوليين. |
En general, el desarme y la regulación de los armamentos deben integrarse en un programa más amplio de paz y seguridad internacionales. | UN | وعموما، ينبغي إدماج نزع السلاح وتنظيم التسلح في جدول اﻷعمال اﻷوسع نطاقا للسلم واﻷمن الدوليين. |
En la práctica, solo cinco miembros permanentes tienen el derecho de tomar decisiones, en materias referidas a la paz y seguridad internacionales. | UN | فمن ناحية الممارسة العملية، خمسة أعضاء دائمين فقط هم من لهم الحق في تقرير ما يتصل بالسلم والأمن الدوليين. |
Este delito está constituido por un acto de agresión cometido por un Estado, que viola la paz y seguridad internacionales. | UN | وتتألف هذه الجريمة من عمل من أعمال العدوان ترتكبه دولة تنتهك السلم والأمن الدوليين. |
Se ha encomendado a esta Conferencia la grave responsabilidad, en interés de consolidar la paz y seguridad internacionales, de hacer progresos reales sobre esas cuestiones. | UN | لقد كلف هذا المؤتمر بالمسؤولية الثقيلة المتمثلة في إحراز تقدم حقيقي في هذه القضايا، لصالح تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
El Ecuador participó activamente en el proceso de negociación de esta Convención, en la seguridad de que su aplicación redundará en beneficio de la paz y seguridad internacionales. | UN | وقد شاركت إكوادور بنشاط في العملية التفاوضية التي أفضت إلى الاتفاقية على ثقة من أن تطبيقها سيعزز السلم والأمن الدوليين. |
Mientras no se produzca la reforma de este órgano encargado de mantener la paz y seguridad internacionales, no podremos hablar de una Organización acorde con el tiempo en que vivimos. | UN | وحتى يتم إصلاح هذا الجهاز المسؤول عن السلم والأمن الدوليين لا نستطيع التحدث عن منظمة تواكب الزمن الذي نعيش فيه. |
Los Ministros seguían convencidos de la necesidad de adoptar un enfoque multilateralmente negociado, universal, amplio y no discriminatorio respecto de los misiles y todos sus aspectos como contribución a la paz y seguridad internacionales. | UN | وما زال الوزراء مقتنعين بالحاجة إلى اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن القذائف من جميع جوانبها كإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Es necesario que comprendamos cuál es la mejor manera de alcanzar en este entorno cambiante los logros de paz y seguridad internacionales que perseguimos desde hace tanto tiempo. | UN | ويلزمنا معرفة أفضل السبل لبلوغ أهداف طال انتظارها وتمثلت في تحقيق السلم والأمن الدوليين في هذه البيئة الآخذة في التغير. |
El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. | UN | ويشكل نزع السلاح والحد من الأسلحة على النطاق الثنائي إسهاما مهما أيضا في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Por último, en materia de lucha contra el terrorismo, la Argentina ha implementado una serie de disposiciones para combatir este flagelo a la paz y seguridad internacionales. | UN | وفي مجال مكافحة الإرهاب، تنفذ الأرجنتين سلسلة من التدابير الرامية إلى مكافحة خطر هذا البلاء على السلام والأمن الدوليين. |
Convencidos también de la importante contribución del régimen de desarme y no proliferación nuclear en el mantenimiento y fortalecimiento de la paz y seguridad internacionales; | UN | وإذ ندرك أيضا أهمية إسهام نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي في حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما؛ |
Convencidos también de la importante contribución del régimen de desarme y no proliferación nuclear en el mantenimiento y fortalecimiento de la paz y seguridad internacionales; | UN | وإذ ندرك أيضاً أهمية إسهام نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي في حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، |
El recurso al uso de la fuerza se limita, según la Carta de esta Organización, cuando la comunidad se ve enfrentada a una clara amenaza a la paz y seguridad internacionales. | UN | وبموجب ميثاق المنظمة، يقتصر استخدام القوة على الحالات التي يواجه المجتمع فيها بتهديد واضح للسلم واﻷمن الدوليين. |
Esta sombría situación hace imperativo que integremos los conceptos de desarme en un contexto más amplio de paz y seguridad internacionales. | UN | إن هذا الواقع المرير يدعونا الى دمج سياقات نزع السلاح في مفهوم أوسع للسلم واﻷمن الدوليين. |
Gobiernos y sociedad civil hemos reconocido la necesidad de emprender acciones urgentes para prevenir las amenazas a la paz y seguridad internacionales derivadas de la excesiva disponibilidad y del uso incontrolado de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وقد اعترفت حكوماتنا ومجتمعنا المدني بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع التهديدات التي تلحق بالسلم والأمن الدوليين والناتجة عن توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة وعن استخدامها بلا ضابط. |
Da la bienvenida a la celebración de debates públicos para propiciar la participación de los Estados Miembros en la discusión de asuntos de interés están relacionados con la paz y seguridad internacionales. | UN | إنها ترحب بالمناقشة العامة التي تشجع على مشاركة الدول الأعضاء في مناقشة مسائل مهمة لها صلة بالسلام والأمن الدوليين. |
La sola existencia de las armas nucleares y de las doctrinas que prescriben su posesión y empleo constituye un grave peligro para la paz y seguridad internacionales. | UN | يشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تنص على حيازتها واستخدامها خطرا بالغا على الأمن والسلم الدوليين. |
Este nuevo modelo de desarrollo se basa en la premisa de la existencia de un clima de paz y seguridad internacionales. | UN | ويرتكز هذا النموذج الجديد للتنمية على مناخ يسوده السلام والأمن الدوليان. |
Además, el Consejo de Seguridad debería representar mejor a las regiones del mundo si desea ser portavoz de la comunidad internacional ante las amenazas a la paz y seguridad internacionales. | UN | وأضاف أنه يتعيّن أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلاً لمناطق العالم إذا أريد له أن يكون صوت المجتمع الدولي في مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
Se consideró que el terrorismo era una de las amenazas más graves para la libertad, la democracia, los derechos humanos, la paz y seguridad internacionales y la humanidad. | UN | واعتبروا الإرهاب واحدا من أخطر التهديدات للحرية والديمقراطية وحقوق الانسان والسلم والأمن الدوليين والبشرية. |