El país ha registrado varias intervenciones militares, si bien actualmente puede describirse como un oasis de paz y tranquilidad en la subregión. | UN | وعانت من عدد من التدخلات العسكرية. غير أنها توصف حالياً بأنها واحة السلام والهدوء في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Creo que Angola está más cerca de alcanzar un arreglo político que asegure el logro de una paz y tranquilidad duraderas. | UN | وأعتقد أن أنغولا اقتربت اﻵن من التوصل إلى تسوية سياسية تضمن تحقيق السلام والهدوء الدائمين. |
El deseo de paz y tranquilidad es el pilar de la identidad cultural de Israel. | UN | والرغبة في السلام والهدوء مستقرة في صميم هوية إسرائيل الثقافية. |
Pensé que te habías ido, al igual que Cooper. No, sólo estaba tratando de tener un poco de paz y tranquilidad. | Open Subtitles | . إعتقدت أنك ذهبت مع صديقك . فقط أحاول أن أحصل على السلام و الهدوء |
La celebración de elecciones libres y limpias sólo puede tener lugar en una atmósfera de paz y tranquilidad en Sudáfrica. | UN | ولن يتسنى إجراء انتخابات حرة ونزيهة فـــي جنوب افريقيا إلا في جو من السلم والهدوء. |
La eliminación de ese flagelo llevará paz y tranquilidad a muchos países, sociedades y regiones. | UN | وسيؤدي القضاء على ذلك الشر إلى تحقيق السلام والهدوء في كثير من البلدان والمجتمعات والأحياء. |
paz y tranquilidad y aire libre | Open Subtitles | حيث ينتظرنا السلام والهدوء والهواء في مكان ما هناك زمان لنا |
Realmente necesito paz y tranquilidad. | Open Subtitles | أوه، أنا فعلاً أحتاج الى السلام والهدوء هذا عظيم جداً كما ترى، أنا دائماً أكون في المحكمة |
Estoy haciendo lo que quiero hacer. Tengo paz y tranquilidad. | Open Subtitles | أفعل كل ما أريد فعله وحصلت علي السلام والهدوء |
No tendría que salir aquí a pedir algo de paz y tranquilidad. | Open Subtitles | أنا حقاً ما كان ينبغي أن أخرج إلى هنا وأطلب بعض السلام والهدوء |
¿Qué tiene que hacer un tío para tener algo de paz y tranquilidad aquí? | Open Subtitles | ما الذي يفترض بالمرء فعله ليحظى ببعض السلام والهدوء هنا؟ |
Solo quiero un poco de paz y tranquilidad. Un poco de televisión. | Open Subtitles | أريد قسطاً من السلام و الهدوء و حسب، ربما نشاهد التفاز سوياً، أتعلمين. |
Es esencial que todos los actores políticos rechacen el uso de la violencia, a fin de que las elecciones transcurran en un clima de paz y tranquilidad. | UN | ومن الأساسي أن ترفض كل العناصر السياسية الفاعلة استخدام العنف حتى يمكن أن تجرى الانتخابات في مناخ من السلم والهدوء. |
Los países no alineados esperan que el examen renovado de este tema y el amplio apoyo al proyecto de resolución que consideramos lleve a la solución rápida de esta cuestión y promueva el progreso económico y el avance social del pueblo cubano en una atmósfera de paz y tranquilidad. | UN | وتأمل بلدان عدم الانحياز في أن يؤدي النظر المتجدد في هذا البند والدعم الواسع لمشروع القرار المعروض علينا اﻵن الى التوصل الى حل سريع لهذه القضية، يؤدي بدوره الى النهوض بالتقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعب الكوبي في جو من السلم والسكينة. |
Nosotros, ciudadanos hondureños, hombres y mujeres, convencidos de la necesidad de fortalecer el estado de derecho, al amparo de nuestra Constitución y las leyes de nuestra República, profundizar la democracia y asegurar un clima de paz y tranquilidad para nuestro pueblo, hemos llevado un intenso y franco proceso de diálogo político para buscar una salida pacífica y negociada a la crisis en que nuestro país ha estado sumido en los últimos meses. | UN | اقتناعا منا، نحن مواطنو هندوراس، رجالا ونساء، بالحاجة إلى تعزيز سيادة القانون في ظل دستورنا وقوانين جمهوريتنا، وتوطيد الديمقراطية وضمان أجواء السلام والسكينة لشعبنا، دخلنا في حوار سياسي مكثف وصريح من أجل إيجاد حل سلمي وتفاوضي للأزمة التي يشهدها بلدنا في الأشهر الأخيرة. |
Hay paz y tranquilidad Y nosotros tenemos tiempo. | Open Subtitles | عند الهدوء والسكينة ولدينا متسع من الوقت |
Que el pluralismo nacional y cultural sea un elemento de solidaridad fructífera y entendimiento mutuo en la creación de una era de paz y tranquilidad. | UN | ولتكن التعددية القومية والثقافية عوامل تضامن مثمرة وعناصر تفاهم متبادلة لبناء عصر من السلام والطمأنينة. |
Esperamos que este nuevo año y los años que le sigan traigan paz y tranquilidad a nuestros hermanos en el Afganistán y rezamos por que así sea. | UN | وإننا نأمل وندعو أن تأتي السنة الجديدة والسنوات التي تعقبها بالسلام والهدوء إلى أفغانستان الشقيقة. |
Gracias a la política de reconciliación nacional del Gobiero, el 97% del país goza de paz y tranquilidad, como resultado de lo cual ha disminuido en gran medida el número de ciudadanos que cruzan la frontera en busca de refugio temporal. | UN | فبفضل سياسة المصالحة الوطنية التي انتهجتها الحكومة، أصبح البلد ينعم بالسلم والطمأنينة على امتداد مساحة ٩٧ في المائة من أراضيه، اﻷمر الذي تقلص معه الى حد بعيد عدد المواطنين الذين يعبرون الحدود بحثا عن ملجأ مؤقت. |
Yo sólo quería un poco de paz y tranquilidad. | Open Subtitles | كل ما اردته هو بعض السكينة والهدوء. |
Sólo necesito unos momentos de paz y tranquilidad para recuperarme. | Open Subtitles | كُلّ ما أَحتاجُة لإعادتي بضعة لحظات مِنْ السلامِ والهدوءِ. |
Me dijo fue abusado en la superficie y que solía estar en Riker’s Island, y finalmente encontró paz y tranquilidad en este espacio. | TED | أخبرني أن هنالك من أساء إليه في الأعلى, وكان يوماً من سكان جزيرة ريكر، وأخيرا وجد الأمان والهدوء في هذا المكان. |
Y así íbamos tirando. Pero poco más tarde, nos fuimos de LA, y nos mudamos a Idaho, donde había en realidad mucha paz y tranquilidad. | TED | و بالنهاية, قررنا أن ننتقل من مدينة لوس أنجلوس إلى آيداهو و نعمنا ببعض الهدوء و السكينة هناك |
Entiendo. Te dejo para que tengas paz y tranquilidad. | Open Subtitles | حسنًا، فهمت المقصد سأعطيك قليلًا من الهدوء والراحة |