Las Naciones Unidas deben aprobar con urgencia un régimen internacional obligatorio para conservar y administrar los bancos de peces en alta mar. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعتمد، بلا توان، نظاما دوليا ملزما قانونا لصون وإدارة اﻷرصدة السمكية في أعالي البحار. |
En este sentido, deseo expresar la intención de mi Gobierno de convertirse en parte del Acuerdo sobre poblaciones de peces en el futuro próximo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن عزم حكومة بلدي أن تصبح طرفا في اتفاق اﻷرصدة السمكية في المستقبل القريب. |
La situación de las poblaciones de peces en el mundo exigía dicha evaluación. | UN | وتتطلب حالة اﻷرصدة السمكية في العالم إجراء هذا التقييم. |
Entonces, hice esta pequeña investigación, Instalé una cámara e intenté observar cómo se comportan los peces en este espacio cúbico. | TED | لذا، فعلت هذا البحث الصغير، وضعت كاميرا وحاولت أن أكتشف كيف تتصرف الأسماك في هذة المساحة المكعبة. |
Bien, sé que quizá estés acostumbrado... a cultivar tus propias verduras y pescar peces en los lagos... pero aquí, en el continente... | Open Subtitles | أنا أعلم أنك ربما تستخدم المزيد من الخضار الخاصة بك وصيد الأسماك في البحيرة ، ولكن هنا في البر |
Quizá haya muchos peces en el mar, pero no puedo pescarlos uno a la vez. | Open Subtitles | ربما هناك الكثير من السمك في البحر لكن لا أستطيع إحاطتهم مرةً واحدة |
En su respuesta de fecha 3 de agosto de 1999, Noruega manifestó que ya había ratificado el Acuerdo sobre las poblaciones de peces en 1996. | UN | ٢٥ - ذكرت النرويج في ردها المؤرخ ٣ آب/أغسطس ١٩٩٩ أنها قد صدقت بالفعل على اتفاق اﻷرصدة السمكية في عام ١٩٩٦. |
Se ha fortalecido la cooperación con la Argentina para conservar las poblaciones de peces en el Atlántico sudoccidental. | UN | ويجري تعزيز التعاون مع الأرجنتين لحفظ الأرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط الأطلسي ' . |
Era necesario adoptar medidas provisionales oportunas para garantizar la conservación de las poblaciones de peces en alta mar. | UN | ودُعي إلى اتخاذ تدابير مرحلية مناسبة لضمان حفظ الأرصدة السمكية في أعالي البحار. |
Los cambios climáticos muy posiblemente también tengan efectos muy perjudiciales para las poblaciones de peces en el mundo. | UN | ومن المرجح أن تكون لتغيرات المناخ آثار سلبية ملموسة على الأرصدة السمكية في العالم. |
Queda mucho por hacer para asegurar la sostenibilidad de las poblaciones de peces en el mundo. | UN | ما زال هناك الكثير من العمل إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية في العالم. |
Sin embargo, en la actualidad no existe una autoridad de ordenación que goce de competencia sobre las pesquerías de este tipo de poblaciones de peces en el Océano Índico. | UN | لكن لا يوجد في الوقت الراهن أي سلطة للإدارة لها ولاية على مصائد الأسماك الخاصة بهذه الأرصدة السمكية في المحيط الهندي. |
Un derrame de desechos causa la muerte de peces en los ríos. | UN | أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار. |
Un derrame de desechos causa la muerte de peces en los ríos. | UN | أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار. |
Un derrame de desechos causa la muerte de peces en los ríos. | UN | أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار. |
En promedio, el 65,4% de los agricultores señalaron que se había producido la muerte de peces en ríos y canales tras la aplicación de endosulfán. | UN | وفي المتوسط، لاحظ 65.4٪ من الزراع نفوق الأسماك في الأنهار والقنوات بعد استخدام الإندوسولفان. نحل العسل |
:: Desarrollará tecnologías para la cría de peces en lagos, incluida la gestión de éstos, la alimentación y el aumento del número de especies de peces. | UN | :: تطوير تكنولوجيا لتربية الأسماك في الأحواض، بما في ذلك إدارة الأحواض، والتغذية، وزيادة الأنواع السمكية. |
Está aumentando la captura de peces en la región, pero la mayoría de los países hallan difícil cumplir con las convenciones internacionales. | UN | وتتزايد حصيلة صيد السمك في المنطقة، ولكن معظم البلدان تجد صعوبة في الامتثال للاتفاقيات الدولية. |
129. Alienta a los Estados a que, individualmente o por medio de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera, según corresponda, determinen las zonas de reproducción y cría de poblaciones de peces en su jurisdicción o ámbito de competencia y, cuando sea necesario, adopten medidas con base científica para conservar tales poblaciones en esas etapas críticas de la vida; | UN | 129 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك حسب الاقتضاء، بتحديد مناطق تفريخ السمك ومناطق تربية الأرصدة السمكية الواقعة في إطار ولايتها أو نطاق اختصاصها، واتخاذ إجراءات تستند إلى أساس علمي، حيثما لزم الأمر، لحفظ هذه الأرصدة خلال هذه المراحل الحاسمة من الحياة؛ |
La otra cosa que te muestra es que, aunque existe este bello bosque de coral, no hay peces en la foto. | TED | الشيء الآخر تظهرك وبالرغم من ذلك توجد هذه الغابه الجميلة من المرجان لايوجد سمك في الصورة |
Estaban acorralados, tío. Eran peces en un barril. | Open Subtitles | لقد كانوا مُحاصرين يا رَجُل ,مثل الأسماك فى الشبكة |
En la actualidad, la producción de 1 kg de salmón requería 5 kg de peces en libertad como alimento. | UN | وفي الوقت الراهن، يستلزم إنتاج كيلوغرام واحد من سمك السلمون استهلاك 5.5 كيلوغرام من الأسماك البحرية كعلف. |
Algunos de los problemas que ya se han observado como consecuencia de la deforestación son la erosión del suelo volcánico rojo sumamente fértil de las alturas de Ratanakiri, las inundaciones de 1996 y 1997, la sequía de 1998, la reducción del número de peces en los arroyos forestales y el descenso de la napa freática. | UN | وقد لوحظ وقوع مشاكل بالفعل نتيجة لإزالة الغابات، من بينها تآكل التربة البركانية الشديدة الخصوبة في الأراضي المرتفعة في راتاناكيري، والفيضانات التي حدثت في عامي 1996 و1997، والجفاف الذي حدث في عام 1998، واختفاء الأسماك من جداول الغابات وانخفاض مستويات المياه الجوفية. |
Nueva Zelandia pide encarecidamente que los principios generales del Acuerdo se apliquen de manera apropiada a ciertas poblaciones de peces en alta mar. | UN | وتشجع نيوزيلندا بقوة التطبيق السليم لاتفاق المبادئ العامة المتعلق بالأرصدة السمكية المتفرقة في أعالي البحار. |
El Gobierno de Su Majestad rechaza firmemente esta protesta y recuerda al Gobierno de la República Argentina que el Gobierno de las Falkland Islands tiene pleno derecho a adoptar las medidas que considere necesarias para conservar las poblaciones de peces en las zonas de conservación y salvaguardar el futuro económico de las Islas. | UN | إن حكومة جلالة الملكة ترفض بحزم هذا الاحتجاج وتذكّر حكومة جمهورية الأرجنتين بأن حكومة جزر فوكلاند من حقها تماما أن تعتمد أية تدابير تعتبرها ضرورية لحفظ الأرصدة السمكية داخل مناطق الحفظ ولصون مستقبل الجزر الاقتصادي. |
Vale, fue esto: un grupo de idiotas dejó un tanque lleno de peces en el suelo sin cubrir y sin valla. | Open Subtitles | كان مجموعة من الأغبياء أنهم وضعوا حوض أسماك في الأرض . من دون غطاء ومن دون حاجز . |
Así que, ¿pondrá Hitchcock comida para peces en la limonada de Scully, o se beberá Scully el pez de colores de Hitchcock? | Open Subtitles | إذاً, هل سيضع "هيتشكوك" طعام "السمكة في عصير "سكولي "أم سيشرب "سكولي" سمكة "هيتشكوك |
El llamamiento hecho antes de la adopción del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces en pro de un nuevo régimen para conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios tuvo su origen en el reconocimiento en la Declaración de Río de 1992 de que existía la necesidad urgente e inmediata de encarar la crisis pesquera mundial. | UN | 26 - جاءت الدعوة التي وجهت قبل اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية إلى اتباع نظام إدارة جديد من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة الكثيرة الارتحال نتيجة لإقرار إعلان ريو لعام 1992 بالحاجة الملحة والعاجلة للتصدي لأزمة مصائد الأسماك التي يشهدها العالم. |
Sus peces en estado natural han sido los primeros del mundo en recibir la certificación de orgánicos de la Soil Association, la principal organización del Reino Unido dedicada al fomento y la certificación de la agricultura y los alimentos orgánicos21. | UN | وقد أصبح سمك سانت هيلانة الـبّري أول سمك يحصل على شهادة الخلو من المواد الاصطناعية من رابطة التربة، وهي المنظمة الرائدة في المملكة المتحدة في الترويج ومنح شهادات للأغذية والمنتجات الزراعية الخالية من المواد الاصطناعية(21). |
es su derecho al agua y si quieren usar ese derecho para promover la cría de peces en el arroyo tienen el derecho a hacerlo. | TED | هذه هي حصتهم وان كانوا يريدون ان يستخدموا هذه الحصة لكي يساعدوا على انماء الاسماك في الجدول فهذا حقهم .. |