"pedí a" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبت من
        
    • طلبت إلى
        
    • طلبتُ من
        
    • طلبتُ إلى
        
    • أطلب من
        
    • وطلبتُ إلى
        
    • سألتُ
        
    • طلبته من
        
    • وقد دعوت
        
    • ودعوت
        
    • دعوتُ
        
    • طَلبتُ
        
    • اطلب من
        
    • التمست من
        
    • ودعوتُ
        
    Por ello pedí a los representantes que hicieran propuestas sobre lo que podríamos poner. UN ولذلك السبب طلبت من الممثلين أن يقدموا اقتراحات بما ينبغي أن ندرجه.
    Esa vez le pedí a mi hermano que viniera conmigo y fuéramos al lado de un coche de policía. TED لذا، في هذه المرة طلبت من أخي أن يأتي معي وأن نقود بالقرب من سيارة شرطة.
    Le pedí a la señora Brent que jugara cartas conmigo un rato. Open Subtitles ثم طلبت من السيدة برينت ان تلعب معى الكارت لفترة
    Además, pedí a los miembros de la Comisión que me transmitieran por escrito sus observaciones acerca de esas dos cuestiones si así lo deseaban. UN وفضلا عن ذلك، طلبت إلى أعضاء اللجنة أن يحيلوا إلي تعليقاتهم بشأن هذين البندين، كتابة، إذا رغبوا في ذلك.
    pedí a tus albañiles que me hicieran un palacio en las laderas. Open Subtitles طلبتُ من بُناتُك بناء قصري على سفح الجبل.
    En esas circunstancias, pedí a mi Asesor Especial, el Sr. Ismat Kittani, que celebrara consultas con los dirigentes de la oposición y con el Gobierno. UN وفي ظل هذه الظروف، طلبتُ إلى مستشاري الخاص، عصمت كتاني، أن يجري مشاورات مع زعماء المعارضة ومع الحكومة.
    Le pedí a papa que me pasara un pan. ¿Y sabes que me dijo? Open Subtitles لقد طلبت من والدي أن يمرر فطيرة النخاله هل تعلم ماذا قال؟
    Le pedí a mis colegas que vinieran, si no le molesta. - No. Open Subtitles لقد طلبت من بعض زملائي أن يكونوا حاضرين إذا لم تمانعي
    Quizá a Ud. no le sirva de nada pero le pedí a alguien que viniera conmigo alguien al que esto le sería de gran ayuda. Open Subtitles ربما لا أهمية له بالنسبة لك لكنني طلبت من شخص ما أن يأتي هنا معي، وأعتقد أن الأمر مهم بالنسبة له
    Le pedí a Danielle que se fuese para evitar más vergüenzas a mi familia. Open Subtitles طلبت من دانييل أن تغادر حتى أتجنب جلب المزيد من العار لعائلتي
    Le pedí a la cooperativa una lista de quién da de comer a pavos. Open Subtitles طلبت من التعاونيات أن تزودنا بقائمة لمن يغذي الديك الرومي في المنطقة
    Le pedí a Scotty que lo llevara a comer pizza y al cine. Open Subtitles أنا طلبت من سكوتي أن يذهبوا لأكل البيتزا ، ورؤية الأفلام
    Les pedí a los reporteros que escribieran artículos como me lo pediste. Open Subtitles لقد طلبت من الصحفيين أن يكتبوا مقالات كما أمرت تماماً
    - ...pedí a los líderes que presentaran. - Pensé mucho en eso. Open Subtitles والذي طلبت من القيادة تقديمه لقد فكرت كثيراً في الأمر
    Le pedí a alguien que hiciera algo por mí... algo muy peligroso... que puede haberle costado la vida. Open Subtitles لقد طلبت من شخص ما أن يفعل شيئاً لي شئ خطير جداً وقد يكلفهم حياتهم
    Por lo tanto, pedí a la Junta que me comunicaran sus criterios sobre la cuestión. UN لذلك طلبت إلى المجلس أن يزودني بآرائه بشأن هذه المسألة.
    En consecuencia, pedí a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realizara ese estudio independiente. UN وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء هذا الاستعراض المستقل.
    No tenía ningún roce con la ley le pedí a Central que emita un alerta general. Open Subtitles لمْ يكن لديها أيّ مشاكل تطبيق القانون، لذا طلبتُ من المركز أن يضع اسمها على السجلات.
    Como los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN siguen ocupándose del problema, pedí a Camboya y a Tailandia que proporcionaran una actualización al respecto en la próxima reunión oficiosa de Ministros de la ASEAN que se celebrará en Nueva York. UN وفيما يواصل وزراء خارجية آسيان النظر في القضية، طلبتُ إلى تايلند وكمبوديا تقديم آخر المعلومات في الاجتماع الوزاري غير الرسمي القادم لآسيان الذي سيعقد في نيويورك.
    Al principio de mi estancia, le pedí a mi papá que no viniera. Open Subtitles مبكراً في إقامتي، أنا كنت أكتب أطلب من أبي عدم المَجيء
    pedí a la Comisión que llevara a cabo esa labor en un plazo de tres meses y me presentara un informe. UN وطلبتُ إلى اللجنة أن تضطلع بمهمتها خلال ثلاثة أشهر وأن تقدم لي تقريرا عن ذلك.
    Le pedí a mi superior un tiempo para mí. Open Subtitles لقد سألتُ قائدي لقليلٍ من الوقت الشّخصي
    Dor, lo conseguí para ti. Se lo pedí a la señora Ferguson. Open Subtitles احضرته لك يا دور , فقد طلبته من السيدة فيرغسن
    pedí a Hamas que no llevase a cabo esas ejecuciones. UN وقد دعوت حماس إلى عدم تنفيذ عمليات الإعدام هذه.
    pedí a Israel y a sus fuerzas armadas la observancia estricta del derecho internacional humanitario. UN ودعوت إلى إسرائيل وقواتها المسلحة التقيد بدقة بالقانون الإنساني الدولي.
    En recientes declaraciones al Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, pedí a todos los interesados que preparasen propuestas conducentes a un sistema de órganos de tratados de derechos humanos más racional, coherente, coordinado y eficaz. UN وفي بيانات حديثة أمام مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، دعوتُ جميع أصحاب المصلحة إلى إعداد اقتراحات من شأنها أن تسفر عن نظام لهيئات معاهدات حقوق الإنسان يكون أكثر عقلانية واتساقاً وتنسيقاً وفعالية.
    Le pedí a Tina su mano porque quería despertarme cada día... durante toda mi vida, y ver su rostro antes que ninguna otra cosa. Open Subtitles طَلبتُ مِن تينا أن تتزوجني لأني أردتُ أن أستيقظَ كُل يوم لبقيَة حياتي و رُؤيةِ وَجهِها أول ما أستيقِظ
    Odio tanto mi voz, que le pedí a mi vecino que grabara el mensaje de mi contestadora Open Subtitles انا اكره صوتي للغاية فقد اضطريت لان اطلب من جاري ان يسجل رسالة مجيبي الالي بدلاً عني
    Cuando comenzamos nuestro trabajo, pedí a los miembros su colaboración, y ciertamente me la dieron. UN وقد التمست من الأعضاء أن يتعاونوا معي عندما بدأنا عملنا، وفعلوا ذلك بالتأكيد.
    Alenté a la estricta adhesión a la Declaración de Baabda y pedí a todos los dirigentes libaneses y a las partes que renovaran su compromiso con este instrumento y mantuvieran al Líbano a salvo de los conflictos. UN وشجعت على التقيد الصارم بإعلان بعبدا ودعوتُ جميع القادة والأفرقاء اللبنانيين إلى تجديد التزامهم به حرصاً على إبقاء لبنان بمنأى عن النــزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more