"pedagógicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التربوية
        
    • تربوية
        
    • البيداغوجية
        
    • بيداغوجية
        
    • تربوي
        
    • البيداغوجي
        
    • تربوياً
        
    • تعليمية وتربوية
        
    • أساليب التدريس
        
    Cuando procede, se incluye información sobre técnicas pedagógicas eficaces que permiten a los educadores sacar el máximo rendimiento a los manuales. UN وتدرج حسب الاقتضاء معلومات عن اﻷساليب التربوية الفعالة لمساعدة المدربين في استخدام اﻷدلة بأقصى ما يمكن من الفعالية.
    A este respecto, el Centro está elaborando un nuevo enfoque que apunta a incluir en los manuales recomendaciones prácticas sobre técnicas pedagógicas eficaces. UN وفي هذا الصدد يقوم المركز حاليا بصياغة نهج جديد يستهدف تضمين هذه اﻷدلة توصيات عملية فيما يتعلق باﻷساليب التربوية الفعالة.
    ii) No existía mecanismo alguno para mantener al corriente de las novedades pedagógicas a quienes preparaban los cursos. UN `٢` أنه لا تتوفر أية آلية تتيح للمسؤولين عن وضع الدورات الوقوف باستمرار على التطورات التربوية.
    Los altos desempeños en PISA acogen la diversidad con diferentes prácticas pedagógicas. TED الكفاءات العاليةحسب برنامج پيسا تقبل بالتنوع مع ممارسات تربوية متميزة.
    una parte destinada a los padres y profesores, en forma de escenas cortas ilustrativas de los problemas con las correspondientes fichas pedagógicas; UN :: جزء موجه للأولياء والمدرسين في شكل تقديم مقتضب للمشاكل وعرض موجز للمسائل البيداغوجية المتصلة بها؛
    También se incorporaron innovaciones pedagógicas que favorecen la promoción de las cuestiones de género. UN وجرى كذلك الأخذ بابتكارات بيداغوجية لتشجيع تعميم المنظور الجنساني.
    El Instituto Superior de Estudios e Investigaciones pedagógicas (ISERP), en colaboración con el Centro Universitario, prepara a los futuros maestros. UN ويعد المعهد العالي للدراسات والبحوث التربوية لشغل وظائف المعلمين بالتعاون مع المركز الجامعي.
    El sistema estatal religioso es autónomo respecto de las cuestiones pedagógicas y los programas de estudios. UN ويعتبر نظام المدارس الدينية الحكومية مستقلا ذاتيا فيما يتعلق بالاعتبارات التربوية والمناهج الدراسية.
    Son muy pocos los países que tienen programas de educación en derechos humanos que operen al nivel de sus escuelas, como parte de la enseñanza normal y actividades pedagógicas cotidianas. UN وقليلة هي البلدان التي تعتمد برامج للتربية على حقوق اﻹنسان في المدارس، كجزء من التعليم العادي واﻷنشطة التربوية اليومية.
    Tendrá conocimientos de cuestiones pedagógicas y docentes y experiencia en la organización y preparación de seminarios de la UNCTAD. UN وكذلك معرفة بالقضايا التربوية والتعليمية وتجربة في تنظيم وإعداد حلقات دراسية في الأونكتاد.
    Esta toma de conciencia acentúa la autorreflexión sobre las prácticas pedagógicas. UN وهذا الوعي يعزز التفكير الذاتي في الممارسات التربوية.
    Todos los que trabajan en esferas y en centros de educación especializados participan en el programa de capacitación en el trabajo para adquirir las capacidades pedagógicas necesarias para mantenerse actualizados. UN وكذلك فإن خطة التأهيل أثناء الخدمة تطبق على جميع العاملين في المجال التربوي باختلاف تخصصاتهم ومواقع عملهم من أجل إكسابهم المهارات التربوية اللازمة لمواكبة التطورات.
    * La Fundación se ha ocupado de establecer una red de cooperación con distintas instituciones educativas y pedagógicas y centros que trabajan en esta esfera por conducto de personas de enlace que representan a dichos organismos. UN :: عملت المؤسسة على بناء شبكة من التعاون مع مختلف المؤسسات التربوية والتعليمية والمؤسسات والدوائر التي تعمل في هذا المجال من خلال اعتماد عدد من ضباط الاتصال يمثلون هذه الجهات.
    Desde la adopción del sistema de Escuelas Superiores pedagógicas, la igualdad de los sexos está asentada expresamente en la formación de los docentes de ambos sexos. UN ومنذ الانتقال إلى نظام المدارس التربوية العليا، تتمحور المساواة بين الجنسين صراحة حول تدريب المدرسات والمدرسين.
    La meta es robustecer las medidas pedagógicas atentas a las cuestiones de género en todo el ámbito de la orientación profesional. UN ويتمثل الهدف في تعزيز التدابير التربوية التي تراعي الفوارق بين الجنسين في مجال التوجُّه الوظيفي بأكمله.
    Prácticas pedagógicas innovadoras: la Legião da Boa Vontade ha descubierto que unas prácticas pedagógicas innovadoras producen unos resultados especialmente eficaces en las familias que están en situación de vulnerabilidad social. UN الممارسات التربوية المبتكرة: وجد فيلق المساعي الحميدة أن الممارسات التربوية المبتكرة تسفر عن نتائج فعالة جدا بالنسبة للعائلات التي تعيش في حالات من الضعف الاجتماعي.
    Les proporcionan la clase de desarrollo que necesitan para desarrollar prácticas pedagógicas más poderosas. TED وتوفر لهم وسائل التنمية التي هم بحاجة إليها لخلق ممارسات تربوية قوية.
    - preparan unidades pedagógicas cuyo objetivo es la educación para la igualdad. UN ـ وضع وحدات تربوية تهدف الى التعليم على المساواة.
    Esta evolución positiva se ha producido gracias al diseño y a la difusión de nuevas metodologías pedagógicas. UN وكان من شأن تصميم ونشر منهجيات تربوية جديدة التمكن من تحقيق هذه التطورات الإيجابية.
    El Letonia existen varias instituciones pedagógicas independientes de enseñanza superior que ofrecen diversos programas para mejorar la formación en las cualificaciones pedagógicas iniciales. UN 601- وفي لاتفيا هناك عدة مؤسسات للتعليم العالي البيداغوجي وهي مؤسسات مستقلة تعرض برامج لرفع مستوى المؤهلات البيداغوجية.
    Con la promoción de programas de trabajo educativo y de actividades pedagógicas para los niños en edad preescolar se hace más fácil el paso de la enseñanza preescolar a la primaria. UN وبفضل تعزيز برامج عمل تعليمي وأنشطة بيداغوجية مع الأطفال البالغين سن ما قبل الدراسة، يمكن إيجاد إمكانيات أفضل لإقامة روابط بين التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة والتعليم في المدارس الابتدائية.
    Para música y danza, y arte dramático, se requiere en todos los grados el título de doctor, licenciado, arquitecto, ingeniero o equivalente, así como haber cursado las materias pedagógicas que se establezcan. UN فبالنسبة للموسيقى والرقص والفنون المسرحية، يجب أن يكون المعلمون قد حصلوا على شهادة الدكتوراه أو اجازة الليسانس أو شهادة في الهندسة المعمارية أو في الهندسة الميكانيكية أو شهادة معادلة، واشتركوا في دورة تدريب تربوي في هذه المجالات.
    La CNDHL ha puesto así a disposición del Ministerio de Educación Básica 667 cuadernos y guías pedagógicas, según el siguiente desglose: UN وبالتالي، فقد أتاحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات 667 كتيباً ودليلاً تربوياً لوزارة التعليم الأساسي وذلك وفقاً للتوزيع التالي:
    d) Medidas didácticas y pedagógicas de promoción de la salud UN (د) تدابير تعليمية وتربوية للنهوض بالصحة
    Mejorar los planes de estudio y continuar desarrollándolos y evaluándolos, como también las metodologías pedagógicas; UN تحسين المناهج الدراسية والاستمرار في تطويرها وتقويمها، وتحسين أساليب التدريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more