Para mejorar la situación, se debían reevaluar los métodos de capacitación de docentes y los métodos pedagógicos. | UN | ولتحسين الحالة، ينبغي اعادة تقييم تدريب المدرسين واﻷساليب التربوية. |
- pedagógicos y educativos, destinados a los padres. | UN | البرامج التربوية والتعليمية المخصصة للوالدين. |
Se han celebrado encuentros pedagógicos con los directores y el personal docente de establecimientos secundarios para tratar del tema de la excisión. | UN | ويجري تنظيم اجتماعات تربوية واجتماعات مع رؤساء المدارس الثانوية والمعلمين لمناقشة موضوع ختان اﻹناث. |
Preocupa, sobre todo, la falta de servicios pedagógicos para los niños en estos centros. | UN | ومما يدعو للقلق بشكل خاص عدم وجود مرافق تعليمية لﻷطفال في هذه المراكز. |
Los sistemas educacionales de la mayoría de los países de Africa han tenido que enfrentarse cada vez más con la escasez de materiales pedagógicos e incluso de maestros. | UN | وكان على النظم التعليمية في معظم البلدان الافريقية أن تواجه بصورة متزايدة نقصا في مواد التدريس وحتى في المدرسين. |
En las escuelas primarias se organizarán seminarios sobre derechos humanos para los enseñantes, directores y consejeros pedagógicos. | UN | وفي المدارس الابتدائية، تنظيم حلقات دراسية مكرسة لحقوق الإنسان، وتستهدف المدرسين، والمديرين، والمستشارين التربويين. |
1985, " Aspectos pedagógicos en algunos Hogares Infantiles del ICBF en | UN | ٥٨٩١ الجوانب التربوية لبعض اﻷنشطة المتعلقة بالطفولة التي يقوم بها المعهد الكولومبي لرفاه اﻷسرة في بوغوتا. |
El sistema docente está a punto de ser reformado y, con la aprobación del Curriculum 2000, los instrumentos pedagógicos quedarán expurgados de las falsedades proclamadas por el apartheid. | UN | والنظام التعليمي في سبيلة إلى اﻹصلاح. ومن المقرر مع اعتماد منهج عام ٢٠٠٠ تطهير المناهج التربوية من المغالطات التي كان يشيعها نظام التمييز العنصري. |
Bajo la égida de esta institución se han dotado de los medios pedagógicos y científicos de la enseñanza en el idioma amazig a las escuelas básicas, los liceos y la universidad. | UN | وتم تحت رعايتها إعداد الوسائل التربوية والعلمية لتعليم اللغة اﻷمازيغية في المدارس الابتدائية والثانوية وفي الجامعة. |
En colaboración con el Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca, la FAO ejecuta también un proyecto de elaboración y difusión de folletos pedagógicos sobre cuestiones sanitarias. | UN | وبالتعاون مع وزارة الزراعة والصيد وتربية الماشية، تضع الفاو أيضا مشروعا للتنمية ونشر البرامج التربوية في المجال الصحي. |
La necesidad de difundir folletos pedagógicos ha aumentado a raíz de los problemas de la fiebre aftosa. | UN | وازدادت ضرورة نشر البرامج التربوية مع تفاقم مشكلة الحمى القلاعية. |
También se organizan diversas reuniones de trabajo y encuentros pedagógicos para examinar y explicar la mejor forma de abordar esos temas. | UN | وهكذا، تُعقد جلسات عمل ولقاءات تربوية عديدة لمناقشة وشرح أفضل السبل لمعالجة هذه المواضيع. |
En el documento se señalaba que el sistema, que atiende en la actualidad a 42.000 alumnos, sufre graves problemas de recursos pedagógicos y de infraestructura física. | UN | ويصف التقرير مشاكل تربوية ومادية خطيرة في النظام التعليمي، الذي يستوعب حاليا ٠٠٠ ٤٢ تلميذ. |
Para lograr el adelanto de la condición de la mujer la Organización ha abierto centros adicionales de guarderías diurnas y centros pedagógicos y terapéuticos. | UN | وسعيا للنهوض بوضع المرأة، وافتتحت المنظمة مراكز إضافية للرعاية النهارية ومراكز تربوية وعلاجية. |
En lo que se refiere a los programas de formación, se necesita ese apoyo para elaborar nuevos materiales de capacitación y otros instrumentos pedagógicos. | UN | وفي حالة برامج التدريب فإن الدعم ضروري لتطوير مجموعة برامج تدريبية جديدة وأدوات تعليمية أخرى. |
Es verdad que se han elaborado varios conjuntos pedagógicos de calidad y que FOCOEX ha dejado su impronta en numerosos países y varias regiones. | UN | ولا شك أنه تم تشكيل عدة مجموعات تعليمية جيدة وأن برنامج التدريب التجاري قد ترك بصماته في عدد كبير من البلدان واﻷقاليم. |
Además, ha publicado materiales pedagógicos y de otro tipo sobre derechos humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت الرابطة مواد تعليمية ومواد أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
En los últimos años ha mejorado el suministro de materiales pedagógicos. | UN | وقد تحسن تقديم مواد التدريس في اﻷعوام القليلة الماضية. |
Formación de consejeros pedagógicos sobre el género y los derechos de la mujer consagrados en la Convención, poniendo particularmente de relieve la necesidad de eliminar los estereotipos sexistas de los manuales escolares; | UN | تدريب المرشدين التربويين في القضايا الجنسانية وحقوق المرأة الواردة في الاتفاقية، مع التركيز، بصفة خاصة على إزالة القوالب النمطية الجنسانية الواردة في الكتب المدرسية؛ |
La mencionada organización ha puesto en marcha una serie de centros pedagógicos en varios establecimientos penitenciarios. | UN | كما قامت المؤسسة المذكورة ببناء عدة مراكز بيداغوجية بعدد من |
Se encargan de su enseñanza y educación 59.000 trabajadores pedagógicos. | UN | ويتولى أمر تربية هؤلاء الأطفال وتعليمهم أكثر من 000 59 أخصائي تربوي. |
Los centros escolares disponen de asistentes pedagógicos para los alumnos procedentes de entornos socialmente desfavorecidos. | UN | وتستخدِم المدارس مساعدين تربويين للتلاميذ من البيئة المحرومة اجتماعياً. |
El programa más avanzado se encuentra en Zimbabwe, donde se ha insistido particularmente en la preparación de materiales pedagógicos. | UN | ويوجد أكثر البرامج تقدما في زمبابوي، حيث كان هناك تركيز كبير على تطوير المواد التعليمية من أجل الفصول الدراسية. |
Los contenidos pedagógicos no fueron objeto de examen puesto que ello habría rebasado los recursos especializados y trascendido los límites del examen. | UN | ولم تستعرض المحتويات البيداغوجية لأن استعراضها كان سيتطلب موارد متخصصة تتجاوز نطاق الاستعراض الذي أجراه المجلس. |
También dentro de este grupo está la Universidad Pedagógica Experimental Libertador (UPEL) encargada de la organización y administración de los institutos pedagógicos a nivel nacional. | UN | وكذلك تشمل هذه المجموعة جامعة المحرر التجريبية لتدريب المعلمين وهي الجامعة المسؤولة عن تنظيم وإدارة معاهد تدريب المعلمين على الصعيد الوطني. |
También se elaboró material y manuales pedagógicos y de formación y se prestó apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
En particular, se presentan sugerencias sobre la utilización de métodos pedagógicos creativos e interactivos, que ofrecen las mejores perspectivas de despertar el interés y lograr la participación activa de los asistentes al programa. | UN | وتقدم بصفة خاصة مقترحات لاستخدام أساليب تدريسية خلاقة وقائمة على التفاعل وتنطوي على أفضل اﻹمكانيات لتأمين المشاركة النشطة والملتزمة من قبل المشاركين في البرنامج. |
De 2.019 inspectores y consejeros pedagógicos que actúan en los tres ciclos de la enseñanza primaria, hay 83 mujeres tienen esas funciones; | UN | من مجموع ٩١٠ ٢ مفتشا ومستشارا تربويا يعملون في المراحل الثلاث من المدارس اﻷساسية، هناك ٣٨ امرأة تشغل هذه الوظائف؛ |
En 2010 se organizaron dos sesiones de formación sobre la utilización de la guía a las que asistieron 300 instructores pedagógicos. | UN | ونُظمت دورتان تدريبيتان لعدد من المؤطّرين المواطنين البيداغوجيين يبلغ 300 شخص لتدريبهم على استخدام الدليل، في عام 2010. |