"pedagógicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التربوية
        
    • تربوية
        
    • تعليمية
        
    • التدريس
        
    • التربويين
        
    • بيداغوجية
        
    • تربوي
        
    • تربويين
        
    • المواد التعليمية
        
    • البيداغوجية
        
    • لتدريب المعلمين
        
    • للتدريس
        
    • تدريسية
        
    • تربويا
        
    • البيداغوجيين
        
    Para mejorar la situación, se debían reevaluar los métodos de capacitación de docentes y los métodos pedagógicos. UN ولتحسين الحالة، ينبغي اعادة تقييم تدريب المدرسين واﻷساليب التربوية.
    - pedagógicos y educativos, destinados a los padres. UN البرامج التربوية والتعليمية المخصصة للوالدين.
    Se han celebrado encuentros pedagógicos con los directores y el personal docente de establecimientos secundarios para tratar del tema de la excisión. UN ويجري تنظيم اجتماعات تربوية واجتماعات مع رؤساء المدارس الثانوية والمعلمين لمناقشة موضوع ختان اﻹناث.
    Preocupa, sobre todo, la falta de servicios pedagógicos para los niños en estos centros. UN ومما يدعو للقلق بشكل خاص عدم وجود مرافق تعليمية لﻷطفال في هذه المراكز.
    Los sistemas educacionales de la mayoría de los países de Africa han tenido que enfrentarse cada vez más con la escasez de materiales pedagógicos e incluso de maestros. UN وكان على النظم التعليمية في معظم البلدان الافريقية أن تواجه بصورة متزايدة نقصا في مواد التدريس وحتى في المدرسين.
    En las escuelas primarias se organizarán seminarios sobre derechos humanos para los enseñantes, directores y consejeros pedagógicos. UN وفي المدارس الابتدائية، تنظيم حلقات دراسية مكرسة لحقوق الإنسان، وتستهدف المدرسين، والمديرين، والمستشارين التربويين.
    1985, " Aspectos pedagógicos en algunos Hogares Infantiles del ICBF en UN ٥٨٩١ الجوانب التربوية لبعض اﻷنشطة المتعلقة بالطفولة التي يقوم بها المعهد الكولومبي لرفاه اﻷسرة في بوغوتا.
    El sistema docente está a punto de ser reformado y, con la aprobación del Curriculum 2000, los instrumentos pedagógicos quedarán expurgados de las falsedades proclamadas por el apartheid. UN والنظام التعليمي في سبيلة إلى اﻹصلاح. ومن المقرر مع اعتماد منهج عام ٢٠٠٠ تطهير المناهج التربوية من المغالطات التي كان يشيعها نظام التمييز العنصري.
    Bajo la égida de esta institución se han dotado de los medios pedagógicos y científicos de la enseñanza en el idioma amazig a las escuelas básicas, los liceos y la universidad. UN وتم تحت رعايتها إعداد الوسائل التربوية والعلمية لتعليم اللغة اﻷمازيغية في المدارس الابتدائية والثانوية وفي الجامعة.
    En colaboración con el Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca, la FAO ejecuta también un proyecto de elaboración y difusión de folletos pedagógicos sobre cuestiones sanitarias. UN وبالتعاون مع وزارة الزراعة والصيد وتربية الماشية، تضع الفاو أيضا مشروعا للتنمية ونشر البرامج التربوية في المجال الصحي.
    La necesidad de difundir folletos pedagógicos ha aumentado a raíz de los problemas de la fiebre aftosa. UN وازدادت ضرورة نشر البرامج التربوية مع تفاقم مشكلة الحمى القلاعية.
    También se organizan diversas reuniones de trabajo y encuentros pedagógicos para examinar y explicar la mejor forma de abordar esos temas. UN وهكذا، تُعقد جلسات عمل ولقاءات تربوية عديدة لمناقشة وشرح أفضل السبل لمعالجة هذه المواضيع.
    En el documento se señalaba que el sistema, que atiende en la actualidad a 42.000 alumnos, sufre graves problemas de recursos pedagógicos y de infraestructura física. UN ويصف التقرير مشاكل تربوية ومادية خطيرة في النظام التعليمي، الذي يستوعب حاليا ٠٠٠ ٤٢ تلميذ.
    Para lograr el adelanto de la condición de la mujer la Organización ha abierto centros adicionales de guarderías diurnas y centros pedagógicos y terapéuticos. UN وسعيا للنهوض بوضع المرأة، وافتتحت المنظمة مراكز إضافية للرعاية النهارية ومراكز تربوية وعلاجية.
    En lo que se refiere a los programas de formación, se necesita ese apoyo para elaborar nuevos materiales de capacitación y otros instrumentos pedagógicos. UN وفي حالة برامج التدريب فإن الدعم ضروري لتطوير مجموعة برامج تدريبية جديدة وأدوات تعليمية أخرى.
    Es verdad que se han elaborado varios conjuntos pedagógicos de calidad y que FOCOEX ha dejado su impronta en numerosos países y varias regiones. UN ولا شك أنه تم تشكيل عدة مجموعات تعليمية جيدة وأن برنامج التدريب التجاري قد ترك بصماته في عدد كبير من البلدان واﻷقاليم.
    Además, ha publicado materiales pedagógicos y de otro tipo sobre derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت الرابطة مواد تعليمية ومواد أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    En los últimos años ha mejorado el suministro de materiales pedagógicos. UN وقد تحسن تقديم مواد التدريس في اﻷعوام القليلة الماضية.
    Formación de consejeros pedagógicos sobre el género y los derechos de la mujer consagrados en la Convención, poniendo particularmente de relieve la necesidad de eliminar los estereotipos sexistas de los manuales escolares; UN تدريب المرشدين التربويين في القضايا الجنسانية وحقوق المرأة الواردة في الاتفاقية، مع التركيز، بصفة خاصة على إزالة القوالب النمطية الجنسانية الواردة في الكتب المدرسية؛
    La mencionada organización ha puesto en marcha una serie de centros pedagógicos en varios establecimientos penitenciarios. UN كما قامت المؤسسة المذكورة ببناء عدة مراكز بيداغوجية بعدد من
    Se encargan de su enseñanza y educación 59.000 trabajadores pedagógicos. UN ويتولى أمر تربية هؤلاء الأطفال وتعليمهم أكثر من 000 59 أخصائي تربوي.
    Los centros escolares disponen de asistentes pedagógicos para los alumnos procedentes de entornos socialmente desfavorecidos. UN وتستخدِم المدارس مساعدين تربويين للتلاميذ من البيئة المحرومة اجتماعياً.
    El programa más avanzado se encuentra en Zimbabwe, donde se ha insistido particularmente en la preparación de materiales pedagógicos. UN ويوجد أكثر البرامج تقدما في زمبابوي، حيث كان هناك تركيز كبير على تطوير المواد التعليمية من أجل الفصول الدراسية.
    Los contenidos pedagógicos no fueron objeto de examen puesto que ello habría rebasado los recursos especializados y trascendido los límites del examen. UN ولم تستعرض المحتويات البيداغوجية لأن استعراضها كان سيتطلب موارد متخصصة تتجاوز نطاق الاستعراض الذي أجراه المجلس.
    También dentro de este grupo está la Universidad Pedagógica Experimental Libertador (UPEL) encargada de la organización y administración de los institutos pedagógicos a nivel nacional. UN وكذلك تشمل هذه المجموعة جامعة المحرر التجريبية لتدريب المعلمين وهي الجامعة المسؤولة عن تنظيم وإدارة معاهد تدريب المعلمين على الصعيد الوطني.
    También se elaboró material y manuales pedagógicos y de formación y se prestó apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    En particular, se presentan sugerencias sobre la utilización de métodos pedagógicos creativos e interactivos, que ofrecen las mejores perspectivas de despertar el interés y lograr la participación activa de los asistentes al programa. UN وتقدم بصفة خاصة مقترحات لاستخدام أساليب تدريسية خلاقة وقائمة على التفاعل وتنطوي على أفضل اﻹمكانيات لتأمين المشاركة النشطة والملتزمة من قبل المشاركين في البرنامج.
    De 2.019 inspectores y consejeros pedagógicos que actúan en los tres ciclos de la enseñanza primaria, hay 83 mujeres tienen esas funciones; UN من مجموع ٩١٠ ٢ مفتشا ومستشارا تربويا يعملون في المراحل الثلاث من المدارس اﻷساسية، هناك ٣٨ امرأة تشغل هذه الوظائف؛
    En 2010 se organizaron dos sesiones de formación sobre la utilización de la guía a las que asistieron 300 instructores pedagógicos. UN ونُظمت دورتان تدريبيتان لعدد من المؤطّرين المواطنين البيداغوجيين يبلغ 300 شخص لتدريبهم على استخدام الدليل، في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more