"pedimos a la comunidad internacional que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ندعو المجتمع الدولي إلى
        
    • وندعو المجتمع الدولي إلى
        
    • ونهيب بالمجتمع الدولي أن
        
    • ونناشد المجتمع الدولي أن
        
    • نهيب بالمجتمع الدولي أن
        
    • نطلب إلى المجتمع الدولي أن
        
    • ونحث المجتمع الدولي على
        
    • وإننا نناشد المجتمع الدولي أن
        
    • ونحن نناشد المجتمع الدولي أن
        
    • نطلب من المجتمع الدولي
        
    • إننا ندعو المجتمع الدولي
        
    • نطالب المجتمع الدولي
        
    • كما ندعو المجتمع الدولي
        
    Por consiguiente, pedimos a la comunidad internacional que respalde esos esfuerzos para ayudar a forjar un consenso nacional entre todos los ciudadanos sudaneses hermanos. UN ومن هنا ندعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود، بما يساعد على تحقيق الوفاق الوطني بين أبناء السودان الشقيق كافة.
    Por lo tanto, pedimos a la comunidad internacional que encare de lleno las esferas fundamentales que se enumeran en el informe sobre la marcha de los trabajos, a fin de seguir avanzando en la aplicación del Nuevo Programa. UN ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصدي مباشرة للمجالات الحرجة المحددة في التقرير المرحلي
    pedimos a la comunidad internacional que evite otra guerra en ese país. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد.
    Tomamos nota de las continuas actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en África y pedimos a la comunidad internacional que responda de manera positiva y adecuada a los llamamientos de la Oficina para que pueda satisfacer las necesidades de los refugiados en África. UN ونحيط علما باستمرار أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في أفريقيا، ونهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب لنداءات المفوضية لتمكينها من تلبية احتياجات اللاجئين في أفريقيا.
    pedimos a la comunidad internacional que siga apoyando al Gobierno de Angola. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لحكومة أنغولا.
    Por ello, pedimos a la comunidad internacional que apoye la iniciativa mundial de crear un mundo apropiado para los niños. UN لذا، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المبادرة العالمية الرامية إلى إيجاد عالم لائق بالأطفال.
    pedimos a la comunidad internacional que aborde esta cuestión con toda seriedad. UN ونحن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبحث هذه المسألة بكل جدية.
    pedimos a la comunidad internacional que no abandone la esperanza de lograr una paz duradera en el mundo. UN ونحث المجتمع الدولي على ألا يتخلى عن اﻷمل في أن يتحقق السلام الدائم في العالم.
    A este respecto, pedimos a la comunidad internacional que no escatime esfuerzos para ayudar a los países africanos y a los países menos adelantados a enfrentar los retos. UN وفي هذا الصدد ندعو المجتمع الدولي إلى ألا يألو جهدا لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على مواجهة التحديات.
    pedimos a la comunidad internacional que nos ayude en este sentido. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدتهم في هذا المضمار.
    pedimos a la comunidad internacional que se una a nosotros para ayudarnos a hacer realidad un futuro mejor para el pueblo iraquí. UN ونحــن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلينا في تحقيق مستقبل أفضل لشعب العراق.
    Por lo tanto, pedimos a la comunidad internacional que adopte medidas urgentes y colectivas para abordar la crisis alimentaria, incluidas sus causas estructurales y sistémicas. UN ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء عاجل وجماعي لمعالجة أزمة الغذاء، بما في ذلك أسبابها الهيكلية والمنهجية.
    pedimos a la comunidad internacional que participe en los esfuerzos de reconstrucción y de rehabilitación de Sri Lanka. UN وندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام لجهود اعادة الإعمار واعادة التأهيل في سري لانكا.
    pedimos a la comunidad internacional que genere y promueva las condiciones propicias para los buenos oficios del Sr. Annan. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تهيئة الظروف المواتية للمساعي الحميدة التي يقوم بها السيد عنان ودعمها.
    En consecuencia, juzgamos importante que se movilicen recursos nuevos y adicionales para el desarrollo de todas las fuentes y mecanismos de financiación, y pedimos a la comunidad internacional que cumpla con sus compromisos de aumentar su apoyo financiero a las actividades de desarrollo. UN وبالتالي، نرى أن من المهم أن تجري تعبئة موارد جديدة وموارد إضافية للتنمية من كل مصادر وآليات التمويل المتاحة، وندعو المجتمع الدولي إلى أن يحترم التزاماته فيما يتعلق بزيادة الدعم المالي ﻷنشطة التنمية.
    pedimos a la comunidad internacional que ayude a los países africanos para que fortalezcan su capacidad de beneficiarse de las ventajas que ofrece la mundialización y enfrentar los riesgos y desafíos que esta plantea. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم قدرات البلدان اﻷفريقية كي تستفيد بالمزايا التي توفرها العولمة وتتصدى لﻷخطار والتحديــات التـــي تفرضها العولمة.
    También reconocemos las dificultades que enfrenta en África el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y pedimos a la comunidad internacional que responda positiva y adecuadamente a sus llamamientos a fin de que pueda satisfacer las necesidades de los refugiados en África. UN كما نعترف بالصعوبات التي تواجهها في أفريقيا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ونهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل إيجابي وكاف لنداءات المفوضية تمكينا لها من تلبية احتياجات اللاجئين في أفريقيا.
    pedimos a la comunidad internacional que nos ofrezca asistencia oportunamente y que brinde a Maldivas toda la ayuda posible. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم لنا تلك المساعدة في الوقت المناسب وأن يقدم كل المساعدة الممكنة لملديف.
    Agradecemos a los Estados Miembros que se han sumado a los países de la Comunidad del Caribe para prestar ayuda de urgencia y pedimos a la comunidad internacional que siga prestando su apoyo a las actividades de reconstrucción en los países afectados. UN وإننا نشعر بالامتنان تجاه تلك الدول اﻷعضاء التي انضمت إلى بلدان المجموعة الكاريبية في توفير المساعدات الطارئة، ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لجهود التعمير في البلدان المتضررة.
    pedimos a la comunidad internacional que demuestre su firme intención de contribuir generosamente al Fondo. UN وإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يبدي التزاما راسخا إزاء التبرع بسخاء للصندوق.
    2. A tal efecto pedimos a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos con las siguientes medidas: UN ٢ - وصولا إلى هذه الغاية، نطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم ما نبذله من جهود من خلال اﻹجراءات التالية:
    Igualmente pedimos a la comunidad internacional que insista en una acción urgente con objeto de minimizar las pérdidas de vidas y el daño económico en el futuro. UN ونحث المجتمع الدولي على أن يصر على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة بغية التخفيف من الخسائر في الأرواح والأضرار الاقتصادية.
    pedimos a la comunidad internacional que ayude todo lo posible para detener la proliferación de armas. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم جميع أشكال المساعدة الممكنة لوقف انتشار اﻷسلحة.
    pedimos a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos de investigación a fin de encontrar una cura para esas enfermedades que siguen produciendo millones de víctimas. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا البحثية لإيجاد علاج لهذه الأمراض، التي لا تزال تسحق الملايين.
    pedimos a la comunidad internacional que redoble y, de hecho, multiplique sus esfuerzos comunes para evitar ese peligro. UN ولذلك نطلب من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتفادي هذا الخطر، أو أن يزيدها في الواقع إلى ثلاثة أمثالها.
    pedimos a la comunidad internacional que garantice un acceso universal y equitativo al agua. UN ولذا إننا ندعو المجتمع الدولي لضمان الوصول إلى المياه على أساس منصف.
    No obstante, en lo que se refiere a la imposición de sanciones contra el Iraq, pedimos a la comunidad internacional que no pierda de vista el sufrimiento que experimentan los civiles inocentes de ese país. UN غير أننا نطالب المجتمع الدولي ألا يغفل، في تطبيقه للجزاءات المفروضة على العراق، المعاناة التي تلحق بالمدنيين اﻷبرياء في ذلك البلد.
    pedimos a la comunidad internacional que ayude a la guardia costera de Somalia a proteger sus costas y el comercio marítimo internacional. UN كما ندعو المجتمع الدولي لتعزيز قدرات خفر السواحل اليمنية لتمكينها من القيام بدورها في حماية خطوط الملاحة التجارية الدولية من مخاطر القرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more