"pedir a los estados miembros que" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعوة الدول الأعضاء إلى
        
    • أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن
        
    • الطلب إلى الدول الأعضاء أن
        
    • مطالبة الدول اﻷعضاء
        
    • الطلب من الدول الأعضاء
        
    • أن تطلب من الدول الأعضاء أن
        
    • مناشدة الدول الأعضاء
        
    La Asamblea General tal vez desee pedir a los Estados Miembros que cooperen más eficazmente en la organización de los concursos y, en particular, en su publicidad. UN قد تود الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها.
    La Asamblea General tal vez desee pedir a los Estados Miembros que cooperen más eficazmente en la organización de los concursos y, en particular, en su publicidad. UN قد تود الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها.
    La Asamblea General tal vez desee pedir a los Estados Miembros que cooperen más eficazmente en la organización de los concursos y, en particular, en su publicidad. UN قد تودّ الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que presten asistencia a la Secretaría para determinar fuentes de financiación en sus respectivos Gobiernos. UN ولعل اللجنة أيضا تود أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل داخل حكوماتها.
    o) pedir a los Estados Miembros que se aseguren de disponer de marcos legislativos internos suficientes para penalizar el blanqueo de dinero obtenido del tráfico de drogas, la desviación de precursores y otros delitos graves de carácter transnacional; UN (س) الطلب إلى الدول الأعضاء أن تكفل وجود الأطر التشريعية الداخلية الكافية لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتّجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛
    Muchas delegaciones también se mostraron interesadas por la idea de pedir a los Estados Miembros que equiparan o adiestraran a tropas aportadas por otro Estado Miembro. UN وأبدى أيضا كثير من الوفود اهتمامه بفكرة مطالبة الدول اﻷعضاء بتزويد القوات التي تقدمها دول أخرى بالمعدات أو بالتدريب.
    El propósito del proyecto de resolución es pedir a los Estados Miembros que establezcan una moratoria de todas las ejecuciones con vistas a abolir la pena de muerte. UN والهدف من مشروع القرار هو دعوة الدول الأعضاء إلى تطبيق وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء العقوبة.
    Tal vez la Asamblea también desee pedir a los Estados Miembros que tengan plenamente en cuenta los requisitos establecidos en el artículo 3 del estatuto cuando presenten a los candidatos y que indiquen su disposición a cumplir estas disposiciones en el proceso electoral. UN وقد تود الجمعية العامة كذلك دعوة الدول الأعضاء إلى أن تراعي تماما الشروط المنصوص عليها في المادة 3 من النظام الأساسي عند تقديم ترشيحات، وأن تؤكد عزمها على التقيد بهذه الأحكام في عملية الاختيار.
    Además, la experiencia adquirida con la generación de fuerzas para el establecimiento del cuartel general del componente militar sobre el terreno demuestra que las Naciones Unidas no pueden contar con la opción de pedir a los Estados Miembros que proporcionen una capacidad de puesta en marcha con poca antelación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين خبرة تكوين القوات من أجل استحداث مقر لعنصر عسكري في الميدان، أنه لا يمكن للأمم المتحدة الاعتماد على خيار دعوة الدول الأعضاء إلى توفير قدرة البدء اللازمة خلال مهلة زمنية قصيرة.
    2. pedir a los Estados Miembros que creen órganos nacionales de control de calidad y acreditación de los establecimientos sanitarios; UN 2 - دعوة الدول الأعضاء إلى إنشاء هيئات وطنية للجودة واعتماد المؤسسات الصحية.
    En este contexto, la Asamblea General tal vez desee pedir a los Estados Miembros que presten su pleno apoyo al establecimiento y funcionamiento del mecanismo de examen de la aplicación, que se espera que sea aprobado por la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones. UN ولعل الجمعية العامة تود، في ذلك السياق، دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الكامل لإنشاء وتشغيل آلية استعراض التنفيذ التي ينتظر أن يعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة.
    3. pedir a los Estados Miembros que presenten a la Secretaría General sus propuestas al respecto; UN 3 - دعوة الدول الأعضاء إلى تزويد الأمانة العامة بمقترحاتها في هذا الشأن.
    pedir a los Estados Miembros que suministren apoyo material y técnico a los Estados árabes menos adelantados; UN 8 - دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم المادي والفني اللازم للدول العربية الأقل نموا؛
    Se debe pedir a los Estados Miembros que apliquen todas las resoluciones del Consejo relativas a sanciones, incluidas aquellas por las que se imponen embargos de armas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y que adopten su propia legislación nacional de conformidad con las medidas del Consejo en materia de sanciones. UN ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى إنفاذ جميع القرارات المتعلقة بفرض جزاءات والتي اتخذها المجلس، بما في ذلك القرارات التي تفرض حظرا على توريد الأسلحة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وكفالة تقيد تشريعاتها الوطنية بتدابير الجزاءات التي فرضها المجلس.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivos gobiernos. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل لدى حكوماتها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivos gobiernos. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل لدى حكوماتها.
    La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivos gobiernos. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها.
    p) pedir a los Estados Miembros que fortalezcan los regímenes financieros y reglamentarios de los bancos y las instituciones financieras no bancarias, y de las entidades comerciales no financieras y profesionales designadas; UN (ع) الطلب إلى الدول الأعضاء أن تعزز النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية ولمنشآت تجارية غير مالية وكيانات مهنية محددة؛
    q) pedir a los Estados Miembros que apliquen medidas eficaces para descubrir, investigar, enjuiciar y condenar a los responsables del blanqueo de dinero y delitos conexos; UN (ف) الطلب إلى الدول الأعضاء أن تطبق تدابير فعالة للكشف عن جرائم غسل الأموال وما يتصل بها من جرائم والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها وإدانتهم؛
    n) pedir a los Estados Miembros que apliquen y hagan cumplir cabalmente los marcos legales y reglamentarios para prevenir el blanqueo de dinero y las corrientes financieras ilícitas, y que decomisen y recuperen los bienes de origen ilícito, en cumplimiento de los tratados de las Naciones Unidas y las normas aceptadas internacionalmente; UN (ن) الطلب إلى الدول الأعضاء أن تنفِّذ وتفعِّل بالكامل الأطر القانونية والتنظيمية لمنع غسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة ومصادرة الموجودات غير المشروعة واستردادها امتثالا لاتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير المقبولة دوليا؛
    La Comisión recomienda que el Secretario General destine las estaciones actuales al uso del Tribunal en lugar de pedir a los Estados Miembros que paguen por la instalación de nuevas estaciones terrestres de satélite en el mismo lugar. UN وتوصي اللجنة بأن يترك اﻷمين العام المرافق الحالية في مواقعها لكي تستخدمها المحكمة عوضا عن مطالبة الدول اﻷعضاء بدفع مبالغ من أجل تركيب محطات أرضية ساتلية جديدة في المكان ذاته.
    2. pedir a los Estados Miembros que presenten al Secretario General sus propuestas sobre esta cuestión y al Secretario General que elabore un informe completo basado en el documento de trabajo antes mencionado y las recomendaciones de los Estados; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء موافاة الأمانة العامة بمقترحاتها في هذا الشأن وقيام الأمانة العامة بإعداد تقرير متكامل في ضوء ورقة العمل المشار إليها أعلاه ومقترحات الدول.
    Con tal fin, también podría pedir a los Estados Miembros que sigan facilitando a la Secretaría información actualizada hasta la celebración del próximo congreso para que la transmita a la Comisión. UN ويمكنها أيضا، في معرض قيامها بهذا، أن تطلب من الدول الأعضاء أن تواصل تقديم معلومات محدَّثة إلى الأمانة إلى حين انعقاد المؤتمر التالي لكي تُبلّغها للّجنة.
    Se ha enmendado el título de la resolución a fin de poner de relieve su objetivo, que es pedir a los Estados Miembros que pongan en marcha diversos medios destinados a evitar que los terroristas adquieran materiales o fuentes radiactivos. UN وتم تعديل عنوان القرار بغية إبراز هدفه، الذي يتمثل في مناشدة الدول الأعضاء تنفيذ وسائل متنوعة لمنع الإرهابيين من حيازة المواد أو المصادر المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more