"pedir a los estados partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطلب من الدول الأطراف
        
    • تطلب إلى الدول الأطراف
        
    • تطلب إلى الدولتين الطرفين
        
    • دعوة الدول اﻷطراف
        
    • تدعو الدول الأطراف
        
    • مطالبة الدول الأطراف
        
    • تطلب إلى كل من الدولتين الطرفين
        
    • دعوة الدول الأطراف إلى
        
    • يطلب إلى الدول الأطراف
        
    • يطلب من الدول اﻷطراف
        
    • يُطلب إلى الدول الأطراف
        
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes más información sobre la aplicación del presente Protocolo. UN 3 - يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب من الدول الأطراف تقديم مزيد من المعلومات المتصلة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes más información sobre la aplicación del presente Protocolo. UN 3 - يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب من الدول الأطراف تقديم مزيد من المعلومات المتصلة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    El Comité decidió pedir a los Estados Partes que presentaban informes durante el 40° período de sesiones que presentaran sus dos informes subsiguientes en la forma de informes combinados. UN قررت اللجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف التي قدمت تقارير في الدورة الأربعين أن تقدم تقريريها التاليين كتقرير جامع.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes cualquier información pertinente sobre la aplicación del presente Protocolo. UN 3 - يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات علاقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    El Comité podrá pedir a los Estados Partes interesados o a uno de ellos, por conducto del Secretario General, que presenten verbalmente o por escrito información u observaciones adicionales. UN يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولتين الطرفين المعنيتين أو إلى أي منهما، عن طريق اﻷمين العام، تقديم معلومات أو ملاحظات اضافية شفوياً أو خطياً.
    Otras delegaciones señalaron también que ese artículo era redundante y propusieron su supresión, ya que dudaban de que procediera incluir una disposición que permitiría al Comité pedir a los Estados Partes que adoptasen medidas correctivas concretas. UN بيد أن وفودا أخرى ارتأت أن هذه المادة زائدة واقترحت حذفها متساءلة عما إن كان من الملائم إدراج حكم سيجيز للجنة دعوة الدول اﻷطراف إلى اتخاذ وسائل انتصاف محددة.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes más información sobre la aplicación del presente Protocolo. UN " 3 - يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب من الدول الأطراف تقديم مزيد من المعلومات المتصلة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes más información sobre la aplicación del presente Protocolo. UN 3- يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب من الدول الأطراف تقديم مزيد من المعلومات المتصلة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes nueva información sobre la aplicación del presente Protocolo. UN 3- يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب من الدول الأطراف تقديم مزيد من المعلومات المتصلة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    4. El Comité podrá pedir a los Estados Partes más información relativa a la aplicación de la Convención. UN 4- يجوز للجنة أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    4. El Comité podrá pedir a los Estados Partes más información relativa a la aplicación de la Convención. UN 4- يجوز للجنة أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes cualquier información pertinente sobre la aplicación del presente Protocolo. UN " 3 - يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات علاقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes cualquier información pertinente sobre la aplicación del presente Protocolo. UN 3- يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات علاقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes cualquier información pertinente sobre la aplicación del presente Protocolo. UN 3- يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات علاقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    3. El Comité de los Derechos del Niño podrá pedir a los Estados Partes cualquier información pertinente sobre la aplicación del presente Protocolo. UN 3 - يجوز للجنة حقوق الطفل أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات علاقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    El Comité podrá pedir a los Estados Partes interesados o a uno de ellos, por conducto del Secretario General, que presenten verbalmente o por escrito información u observaciones adicionales. UN يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولتين الطرفين المعنيتين أو إلى أي منهما، عن طريق اﻷمين العام، تقديم معلومات أو ملاحظات اضافية شفوياً أو خطياً.
    El Comité podrá pedir a los Estados Partes interesados o a uno de ellos, por conducto del Secretario General, que presenten verbalmente o por escrito información u observaciones adicionales. UN يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولتين الطرفين المعنيتين أو إلى أي منهما، عن طريق الأمين العام، تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية شفوياً أو خطياً.
    " a) pedir a los Estados Partes en la Convención que examinen la revisión propuesta en una reunión que se celebrará en 1995; " UN " )أ( دعوة الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى أن تنظر في التنقيح المقترح، في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥ " ؛
    El Comité podrá pedir a los Estados Partes interesados que faciliten la información pertinente para la aplicación del artículo 11 de la Convención. UN يجوز للجنة أن تدعو الدول الأطراف المعنية إلى تقديم المعلومات المتصلة بتطبيق المادة 11 من الاتفاقية.
    El Comité tiene la intención de pedir a los Estados Partes que describan, en sus informes, los factores y las dificultades que obstan al goce por parte de las mujeres, en un pie de igualdad con los hombres, de los derechos consagrados por la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتعتزم اللجنة مطالبة الدول الأطراف بأن تصف في تقاريرها العوامل والعقبات التي تحول دون تمتع المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، بالحقوق المكرسة في اتفاقية القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    El Comité podrá pedir a los Estados Partes de que se trate o a uno de ellos, por conducto del Secretario General, que presenten por escrito información u observaciones complementarias. UN يجوز للجنة أن تطلب إلى كل من الدولتين الطرفين المعنيتين أو أي منهما، عن طريق الأمين العام، أن تقدم كتابة معلومات أو ملاحظات إضافية.
    Se propone además pedir a los Estados Partes que informen sobre toda legislación que permita que una tercera parte otorgue el consentimiento, algunas veces como una mera formalidad, pero otras veces legal y oficialmente. UN واقترحت أيضاً دعوة الدول الأطراف إلى تقديم معلومات عن التشريع الذي يجيز لطرف آخر إبداء موافقته على الزواج، أحياناً كمجرد إجراء شكلي، ولكن أحياناً كإجراء قانوني ورسمي.
    Por tanto convendría pedir a los Estados Partes que también indicaran los efectos de las suspensiones. UN واستصوب أيضاً أن يطلب إلى الدول الأطراف تعيين ما هي الآثار المترتبة على عدم التقيد بالأحكام.
    48. El Sr. KLEIN apoya la propuesta del Sr. Ando pero observa que si se adoptara no sería razonable pedir a los Estados Partes de que se trata que presentaran su informe inicial antes del 61º período de sesiones del Comité en octubre-noviembre de 1997. UN ٨٤- السيد كلاين أيد اقتراح السيد آندو، ولكنه وجه النظر إلى أنه إذا اعتمد هذا الاقتراح، فإنه لا يمكن منطقياً أن يطلب من الدول اﻷطراف المقصودة أن تقدم تقاريرها اﻷولية قبل الدورة الحادية والستين للجنة، في تشرين اﻷول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    56. El Sr. BHAGWATI piensa que habría que pedir a los Estados Partes que informasen al Comité sobre la situación tal como se presenta en el momento de la redacción del informe en lo que respecta al disfrute de sus derechos por las personas que están bajo su jurisdicción. UN 56- السيد باغواتي: يرتئي أن يُطلب إلى الدول الأطراف أن تبلغ اللجنة بالحالة السائدة وقت وضع التقرير من حيث تمتع الأفراد الخاضعين لولاية هذه الدول بحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more