Señor, me temo que debo pedirle que se marche de la casa. | Open Subtitles | سيدي، أخشى أن علي أن أطلب منك أن تغادر المنزل |
Me temo que voy a tener que pedirle que apague eso primero. | Open Subtitles | سجب أن أطلب منك أن تضع هذه في الخارج أولاً |
El Iraq alega que no procede pedirle que pague por un beneficio recibido por Hidrogradnja. | UN | ويدعي العراق بأنه لا ينبغي أن يطلب إليه تسديد مبالغ عن فوائد تلقتها الشركة. |
19. En su decisión 1995/117, de 24 de agosto de 1995, la Subcomisión decidió pedir al Grupo de Trabajo que siguiera examinando los principios y directrices básicos propuestos por el Sr. van Boven, Relator Especial, y pedirle que presentara, en un plazo conveniente para que la Subcomisión pudiera examinarla en su 48º período de sesiones, una serie revisada de los principios y directrices básicos propuestos. | UN | ٩١- وقررت اللجنة الفرعية، بموجب مقررها ٥٩٩١/٧١١ المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، أن تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل النظر في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية التي اقترحها المقرر الخاص، السيد فان بوفن، وأن تطلب إليه أن يقدم مجموعة منقحة من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية في وقت يسمح بنظر اللجنة الفرعية فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Debo pedirle que no abandone la casa ni use el teléfono. | Open Subtitles | يجب أن أطلب منكِ عدم مغادرة المنزل أو استخدام الهاتف |
No puedo pedirle que ponga sus vidas en suspenso. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أطلب منكم أن تضعوا حياتكم على المحك |
Siento interrumpir su velada pero tendré que pedirle que acelere la autopsia. | Open Subtitles | آسفة لمقاطعة مسائك يادكتور،لكن سأطلب منك تعجيل تشريح هذه الجثة |
Quisiera pedirle que permanezca en la tribuna, pues me propongo suspender nuestra sesión para poder continuar nuestras deliberaciones de manera oficiosa y dar a los representantes la oportunidad de formular cualquier pregunta que deseen a nuestro invitado. | UN | وأود أن أطلب منه أن يبقى على المنصة، لأنني أنوي تعليق الجلسة كي يتسنى لنا مواصلة مناقشاتنا غير الرسمية لإتاحة الفرصة للممثلين لتوجيه لطرح ما يرونه ضروريا من أسئلة على ضيفنا. |
Para tu papá. Puedes pedirle que lo vea. | Open Subtitles | من أجل والدك يمكنك أن تطلب منه إلقاء نظرة عليها |
Bueno. Señora, voy a tener que pedirle que aguarde en la sala de espera. | Open Subtitles | حسناً، يا سيدتي يجب أن أطلب منك الذهاب للإنتظار في غرفة الإنتظار |
No puedo pedirle que actúe en la película, uso sólo profesionales en las partes habladas. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أطلب منك أن تمثل في الفيلم لأنني أستعين بممثلين محترفين من أجل الأدوار الناطقة |
No puede haber extraños husmeando. Debo pedirle que se retire. | Open Subtitles | لا أستطيع السماح للغرباء هنا يجب أن أطلب منك المغادرة |
Debo pedirle que regrese a la oficina conmigo. | Open Subtitles | كل ما يمكنني فعله هو أن أطلب منك العودة إلى المكتب معي |
El Iraq alega que no procede pedirle que pague por un beneficio recibido por Hidrogradnja. | UN | ويدعي العراق بأنه لا ينبغي أن يطلب إليه تسديد مبالغ عن فوائد تلقتها الشركة. |
Tomar nota, no obstante, de que la Parte tenía el propósito de cumplir el compromiso a que se hace referencia en el apartado a) en el primer semestre de 2006 y pedirle que presente a la Secretaría, con carácter urgente, un informe sobre su cumplimiento de dicho compromiso para el examen por el Comité de Aplicación en su 37ª reunión; | UN | (ب) أن تحيط علما، مع ذلك، بأن الطرف يهدف إلى الوفاء بالتزامه المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) في النصف الأول من عام 2006، وأن تطلب إليه أن يقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال تقريرا عن تنفيذه لهذا الالتزام لكي تنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها السابع والثلاثين؛ |
Debo pedirle que aparque en la arcén y salga del auto, por favor. | Open Subtitles | أنا مضطر أن أطلب منكِ أن تركنى السيارة وتقفى هناك من فضلك |
Debo pedirle que se marche. | Open Subtitles | يجب أن أطلب منكم أن ترحلوا الآن |
Señor, voy a tener que pedirle que se vaya durante la investigación preliminar. | Open Subtitles | يا سيدي , سأطلب منك المغادرة أثناء التحقيق التمهيدي ، مفهوم؟ |
No puedo pedirle que no sea quien es. | Open Subtitles | ماكس، لا يمكنني أن أطلب منه أن يكون أقل مما هو عليه. |
Trabajó mucho para desintoxicarse. No puedes pedirle que haga esto. | Open Subtitles | لقد كافح بجد كي يكون نظيفاً لا يمكنك أن تطلب منه فعل هذا |
El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2002/30 de la Comisión de Derechos Humanos, de 22 de abril de 2002, hace suya la decisión de la Comisión de renovar, por un período de dos años, el mandato de la experta independiente encargada de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza, y pedirle que: | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/30 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002، يؤيد مقرر اللجنة أن تجدد ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع لمدة سنتين، وأن تطلب منها ما يلي: |
Oh, no puedo simplemente salir y pedirle que robe el movil de Serena. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أذهب اليه وأطلب منه أن يسرق هاتف سيرينا |
IV. Manifestar su reconocimiento por los esfuerzos del Secretario General y pedirle que continúe sus esfuerzos con el Gobierno del Sudán, las partes sudanesas y las entidades regionales e internacionales en apoyo del camino de paz y reconciliación en el Sudán y que presente un informe al respecto en el próximo período ordinario de sesiones a nivel de la Cumbre. | UN | رابعاً: تقدير جهود الأمين العام، والطلب منه مواصلة جهوده مع الحكومة والأطراف السودانية والجهات الإقليمية والدولية لدعم مسيرة السلام والوفاق في السودان، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى القمة في دورتها العادية القادمة. |
Cuando las injurias o palabras difamatorias van contra la policía como tal, es normal que el Ministro del Interior pueda apelar al Ministro de Justicia para pedirle que asegure la protección del cuerpo contra esos ataques. | UN | وقال إنه إذا كان القذف أو التشهير يستهدف الشرطة في حد ذاتها، فمن الطبيعي أن يرفع وزير الداخلية اﻷمر إلى وزير العدل لكي يطلب منه ضمان حماية الجهاز من هذه الاعتداءات. |
En fin, si nadie va a dejarle entrar, debo pedirle que se vaya. | Open Subtitles | في حال لم يأت احد ليدخلك سأضطر ان اطلب منك المغادرة |
Es muy reciente, por eso dudé en pedirle que venga. | Open Subtitles | لقد ترردت قبل أن أسألك لتأتى إلى هنا بعد فقدانك لزوجك |