"peligro nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطر النووي
        
    • التهديد النووي
        
    • الأخطار النووية
        
    • المخاطر النووية
        
    • للخطر النووي
        
    • خطر الحرب النووية
        
    Como se demuestra en el párrafo pertinente de la parte dispositiva, esas medidas provisionales fundamentales han de contribuir indudablemente a la reducción del peligro nuclear. UN وكما تبين فقرة ذات الصلة من المنطوق، لا شك في أن هذه التدابير المؤقتة الجوهرية ستساعد في تخفيض حدة الخطر النووي.
    La tenencia continua de armas nucleares representa un incentivo irresponsable para la proliferación, lo cual incrementa el peligro nuclear en el mundo. UN ويشكل استمرار امتلاك الأسلحة النووية حافزا غير مسؤول للانتشار، الذي يزيد بدوره من الخطر النووي في كل أنحاء العالم.
    La tenencia continua de armas nucleares representa un incentivo irresponsable para la proliferación, lo cual incrementa el peligro nuclear en el mundo. UN والاستمرار في حيازة الأسلحة النووية على نحو غير مسؤول يشجع على الانتشار، وهو بدوره يزيد الخطر النووي في العالم.
    Se ha afirmado que la adopción de medidas para reducir el peligro nuclear supone una serie de problemas técnicos. UN لقد دفع بأن هناك عددا من التحديات التقنية التي ينطوي عليها اتخاذ خطوات لتخفيض الخطر النووي.
    En conclusión, la única garantía real contra el peligro nuclear es la eliminación completa de las armas nucleares. UN واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    La comunidad mundial juntó fuerzas para detener el peligro nuclear. UN لقد حشد المجتمع الدولي قواه ليدرأ الخطر النووي.
    El derecho humanitario no es un monumento a la inutilidad frente al peligro nuclear. UN فالقانون اﻹنساني ليس معلما من معالم عدم جدوى مواجهة الخطر النووي.
    Los Presidentes no sólo confirmaron su adhesión al objetivo de reducir el peligro nuclear y reforzar la estabilidad estratégica. UN ولم يقم الرئيسان بمجرد تأكيد التزامهما بتخفيض الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    Con ello estos dos grandes científicos se hacían eco de los deseos de la opinión pública internacional de desterrar para siempre de nuestro planeta el peligro nuclear. UN وهكذا استجاب هذان العالمان العظيمان لرغبة الرأي العام الدولي في تخليص كوكبنا من الخطر النووي إلى اﻷبد.
    Desarme general y completo: reducción del peligro nuclear UN نزع السلاح العام الكامل: تخفيض الخطر النووي
    por Arundhati Ghose El peligro nuclear existe porque las armas nucleares existen. UN 1 - إن الخطر النووي قائم بسبب وجود الأسلحة النووية.
    Este hecho básico necesita ser aceptado ya que, por sí solo, señala en qué dirección deben encaminarse los esfuerzos para reducir el peligro nuclear. UN ويلزم قبول هذه الحقيقة الأساسية لأنها هي وحدها التي تحدد اتجاه الجهود الرامية إلى تقليل الخطر النووي.
    Acogemos la recomendación del Secretario General en su informe a la Cumbre del Milenio de convocar una conferencia internacional sobre la eliminación del peligro nuclear. UN ونرحب بتوصية الأمين العــام فــي تقريــره بشأن قمة الألفيــة، بعقد مؤتمر دولي معني بإزالــة الخطر النووي.
    Hay una necesidad urgente de eliminar el peligro nuclear sin demora. UN وهناك ضرورة ملحة لإزالة الخطر النووي بدون أي تأخير.
    Informe del Secretario General sobre la reducción del peligro nuclear UN تقرير الأمين العام عن تخفيض الخطر النووي
    En segundo lugar, podría contribuir a reducir el peligro nuclear. UN وثانيا، يمكنه أن يُسهم في تخفيض الخطر النووي.
    Todavía queda mucho por hacer para desvanecer este peligro nuclear de una vez por todas. UN وما زال هناك الكثير مما يجب فعله للقضاء على هذا الخطر النووي إلى الأبد.
    Informe del Secretario General sobre la reducción del peligro nuclear UN تقرير الأمين العام عن تقليص الخطر النووي
    En conclusión, la única garantía real contra el peligro nuclear es la eliminación completa de las armas nucleares. UN واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    :: Estudiar la posibilidad de convocar una gran conferencia internacional para determinar los medios de eliminar el peligro nuclear. UN :: دراسة إمكانية عقد مؤتمر دولي كبير لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    Para contribuir a centrar la atención en los riesgos que enfrentamos y en las oportunidades que tenemos de reducirlos, propongo que se considere la posibilidad de convocar una conferencia internacional importante para buscar formas de eliminar el peligro nuclear. UN 253 - وللمساعدة على تركيز الاهتمام على المخاطر التي نواجهها وعلى الفرص السانحة لنا للحد منها فإني أقترح النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سبل القضاء على المخاطر النووية.
    Por más de 50 años ha sido un índice del peligro nuclear inminente que intenta reflejar la cambiante coyuntura internacional. UN وخلال ما يزيد عن خمسين سنة كان ذلك بمثابة إيضاح للخطر النووي الوشيك إنه إيضاح يحاول أن يصور الوضع الدولي المتغير.
    Todos los miembros estuvieron de acuerdo en que el peligro nuclear sólo se eliminará una vez que se destruyan las armas nucleares. UN ووافق جميع الأعضاء على أن خطر الحرب النووية لن يزول إلا بإزالة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more