"peligroso precedente" - Translation from Spanish to Arabic

    • سابقة خطيرة
        
    • السابقة الخطيرة
        
    Dicha práctica constituye un peligroso precedente que se está creando bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que puede tener efectos trascendentes. UN وتمثل هذه الممارسة سابقة خطيرة ﻷنها استحدثت تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وذلك أمر قد ترتب عليه آثار بعيدة المدى.
    La inacción sienta un peligroso precedente que otros seguramente seguirán en el futuro: renegar y negarse a cooperar. UN والتقاعس يرسي سابقة خطيرة سيقتدي بها آخرون بالتأكيد في المستقبل، وتتمثل في الإنكار ورفض التعاون.
    Se crea un peligroso precedente del que se pueden aprovechar países que se hallan en el umbral de la posesión armas nucleares. UN فقد أنشئت سابقة خطيرة يمكن أن تستغلها البلدان التي تقف حاليا على عتبة حيازة اﻷسلحة النووية.
    Comportándose como parte beligerante, la Organización mundial sienta un peligroso precedente que puede tener consecuencias a largo plazo. UN إن المنظمة العالمية، بتصرفها كطرف محارب، قد أوجدت سابقة خطيرة قد تكون لها آثار بعيدة المدى.
    Este peligroso precedente podría servir para que se produjeran actos semejantes de agresión bajo un pretexto u otro en cualquier parte del mundo. ¿Quién será la próxima víctima? UN هذه السابقة الخطيرة قد تفتح الطريق لاعتداءات مماثلة تحت ذريعة أو أخرى في أي بقعة من بقاع العام. فمن هي الضحية القادمة؟
    Este acto representa un peligroso precedente, del que el Consejo de Seguridad deberá tomar nota como advertencia para el futuro. UN إن هذا عمل يمثل سابقة خطيرة على مجلس اﻷمن أن يسجلها كعبرة للتاريخ.
    Ello establece un peligroso precedente para el resto del mundo. UN وهذا سيشكل سابقة خطيرة لسائر دول العالم.
    Según el derecho internacional, la intervención de Zimbabwe no puede equipararse a la intervención militar de Uganda y Rwanda en apoyo de una rebelión armada, lo cual sienta un peligroso precedente. UN وأكد أنه لا يمكن من وجهة نظر القانون الدولي مساواة تدخل بلده بالتدخل المسلح الذي تقوم به أوغندا ورواندا دعما لتمرد مسلح والذي شكل سابقة خطيرة.
    El apoyo abierto que se ha prestado a las fuerzas de destrucción y terrorismo sienta un peligroso precedente para las relaciones internacionales en general. UN كما أن تقديم الدعم المفتوح لقوات التدمير واﻹرهاب هو سابقة خطيرة في مجال العلاقات الدولية الشاملة.
    Hacerlo establecería un peligroso precedente para las operaciones futuras de mantenimiento de la paz. UN وبالتأكيد، فإن القيام بذلك سيشكل سابقة خطيرة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في المستقبل.
    Esto es un uso indebido muy grave de la Corte Internacional de Justicia y del procedimiento de opiniones consultivas, a la vez que constituye un peligroso precedente para todos los Estados. UN إن هذه إساءة من الطراز الأول لاستعمال محكمة العدل الدولية وإجراء الفتوى، وتشكل سابقة خطيرة لكل الدول.
    Una prescripción de medidas voluntarias en el proyecto de resolución podría alentar a los países incluidos en el anexo 1 a eludir sus compromisos derivados del Protocolo de Kyoto, estableciendo así un peligroso precedente. Zonas marinas especialmente sensibles. UN وفي رأي تلك الدول أن التعليمات المتعلقة بالإجراء الطوعي المذكور في مشروع النص، قد يشجع البلدان الواردة في المرفق الأول على التنصل من التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، ومن ثم يشكل سابقة خطيرة.
    La falta de un tratamiento adecuado de la cuestión del apoyo al terrorismo podría crear un peligroso precedente. UN ذلك أن عدم التصدي على النحو الواجب لمسألة دعم الإرهاب قد يخلق سابقة خطيرة.
    De ser adoptado se estaría creando un peligroso precedente que eventualmente socavaría el trabajo y la credibilidad del Consejo de Derechos Humanos. UN وإذا اعتمدت الفقرة، فإنها سترسي سابقة خطيرة وستؤدي في النهاية إلى تقويض عمل ومصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    Por tanto, esta decisión sienta un peligroso precedente y va en contra del espíritu y de la letra de la propia Ley de amnistía. UN ويشكل القرار سابقة خطيرة من نوعها ويتناقض مع قانون العفو نفسه شكلا ومضمونا.
    Por consiguiente, si se aceptaba el examen de dicha cuestión se estaría sentando un peligroso precedente y el procedimiento acordado quedaría debilitado. UN ولذلك، فإن قبول فتح هذه القضية للمناقشة سيخلق سابقة خطيرة ويقوِّض الإجراء المتفق عليه.
    Si no se controla esa medida adoptada por Filipinas, esta constituiría un peligroso precedente. UN وإذا ما سُمح للفلبين باتخاذ هذه الخطوة دون رادع، فسيشكل ذلك سابقة خطيرة.
    A juicio de Cuba, la actuación que hoy se pide del Consejo, además de ilegítima a la luz de la Carta, crea un peligroso precedente que comulga con los reiterados intentos de ampliar las potestades y mandatos de dicho órgano más allá de los que le atribuye la Carta. UN وترى كوبا، أن اﻹجراءات التي يتخذها اﻵن المجلس، إلى جانب أنها غير شرعية في ضوء الميثاق، تخلق سابقة خطيرة تتضافر مع المحاولات المتكررة لتوسيع نطاق اختصاصات وولايات ذلك الجهاز بأكثر مما يرد في الميثاق.
    Con esta decisión las Naciones Unidas han abandonado la neutralidad en la crisis de Bosnia y Herzegovina, lo que constituye un peligroso precedente para las operaciones de paz de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وقد تخلت اﻷمم المتحدة بهذا القرار عن حيادها في معالجة اﻷزمة في البوسنة والهرسك، اﻷمر الذي يشكل سابقة خطيرة لﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم في جميع أنحاء العالم.
    Dirigimos, pues, un llamamiento urgente a los órganos de las Naciones Unidas, al Consejo de Seguridad y en particular al Tribunal para poner fin a ese peligroso precedente. UN ونوجه نداءً عاجلا إلى أجهزة اﻷمم المتحدة، وخاصة مجلس اﻷمن والمحكمة، لوقف هذه السابقة الخطيرة.
    Para concluir, deseo expresar mi esperanza de que, al aceptar los argumentos que anteceden, usted, en vista de su autoridad, velará por que no se repitan en el futuro actos ilícitos de dicha índole contra la República Federativa de Yugoslavia, impidiendo de este modo que este peligroso precedente y estas manipulaciones políticas se conviertan en práctica habitual en las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملي في أنكم بقبولكم الحجج السابقة الذكر، وبحكم منصبكم، ستعملون على ألا تتكرر هذه اﻷعمال غير القانونية ضد يوغوسلافيا في المستقبل وبالتالي تحولون دون أن تصبح هذه السابقة الخطيرة والتلاعبات السياسية ممارسة عادية داخل اﻷمم المتحدة. فلاديسلاف يوفانوفيتش ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more