"peligrosos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطرة إلى
        
    • الخطرة الى
        
    • خطرة إلى
        
    • خطيرة للحصول على
        
    • الخطرة في
        
    • الضرر إلى
        
    • الخطرة عبر
        
    • الخطرة من
        
    • الخطيرة
        
    Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África UN اتفاقية بماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا، ١٩٩١
    Por consiguiente, la Comisión destaca la necesidad de controlar la utilización de esas sustancias y reducir al mínimo las emisiones de productos químicos peligrosos, a fin de evitar el aumento de sus concentraciones en el medio ambiente. UN ولذلك أكدت اللجنة على ضرورة مراقبة استخدامها وتقليل انبعاثات المواد الكيميائية الخطرة إلى أدنى حد ممكن بغية الحيلولة دون زيادة تركيزها في البيئة.
    Por consiguiente, la Comisión destaca la necesidad de controlar la utilización de esas sustancias y reducir al mínimo las emisiones de productos químicos peligrosos, a fin de evitar el aumento de sus concentraciones en el medio ambiente. UN ولذلك أكدت اللجنة على ضرورة مراقبة استخدامها وتقليل انبعاثات المواد الكيميائية الخطرة إلى أدنى حد ممكن بغية الحيلولة دون زيادة تركيزها في البيئة.
    Igualmente, los países africanos aprobaron la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a Africa y el control de sus movimientos transfronterizos en Africa, que reflejaba su grave preocupación ante ese problema. UN وبالمثل اعتمدت البلدان الافريقية اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل افريقيا، التي تعكس قلقها البالغ من هذه المشكلة؛
    La política de la empresa Bayer consiste en no exportar productos químicos peligrosos a los países que no tienen una legislación apropiada. UN ويقال إن شركة باير تتبع سياسة تمنعها من تصدير مواد كيميائية خطرة إلى البلدان التي لا توجد لديها تشريعات مناسبة.
    36. Las niñas y los niños privados de medios de subsistencia y desarrollo, en particular los huérfanos a causa del SIDA, pueden ser objeto de una explotación sexual y económica de diversas formas, en especial la prestación de servicios sexuales o la realización de trabajos peligrosos a cambio de dinero que les permita sobrevivir, mantener a sus progenitores enfermos o moribundos y a sus hermanos pequeños, o incluso pagar matrículas escolares. UN 36- قد تتعرض الفتيات والفتيان الذين لا تتوافر لديهم وسائل البقاء والنمو، وخاصة الأطفال الذين تيتموا بفعل الإيدز، للاستغلال الجنسي والاقتصادي بطرق شتى منها تبادل الخدمات الجنسية أو مزاولة أعمال خطيرة للحصول على المال لأغراض البقاء أو إعالة آبائهم المرضى أو من هم على فراش الموت وإخوتهم الأصغر سناً أو لدفع رسوم الدراسة.
    Creemos y confiamos en la palabra de los que han traído sus materiales peligrosos a nuestra región para su destrucción cuando afirman que sólo realizarán esta actividad poco tiempo más. UN ونحن نقبل ونعول على ما قاله الذين يجلبون المواد الخطرة إلى منطقتنا للتدمير بأنهم لن يقوموا بهذا النشاط إلا لفترة قصيرة أخرى.
    Hasta la fecha no se han concedido permisos para la exportación de desechos peligrosos a Filipinas o Indonesia, desde que entraron en vigor las enmiendas a la Ley de desechos peligrosos. UN وحتى يومنا هذا لم يتم اصدار أي تراخيص لتصدير النفايات الخطرة إلى الفلبين أو اندونيسيا منذ دخول التعديلات على القانون الخاص بالنفايات الخطرة حيز النفاذ.
    El Canadá también prohíbe la exportación de desechos peligrosos a países que hayan informado a Medio Ambiente Canadá de que ellos mismos prohíben las importaciones de esos desechos. UN كما أن كندا تحظر تصدير النفايات الخطرة إلى تلك البلدان التي أبلغت وكالة البيئة الكندية بأنها هي نفسها تحظر استيراد هذه النفايات.
    La Asamblea General toma nota de la resolución de 1991, aprobada por los miembros del Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana, sobre la Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África. UN وتحيط الجمعية العامة علما باعتماد أعضاء مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1991 اتفاقية باماكو المعنية بحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود داخل أفريقيا.
    El Estado se ha adherido a los instrumentos jurídicos internacionales que prohíben el vertimiento de desechos, como la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y el control de sus movimientos transfronterizos en África y el Convenio de Basilea. UN وقد انضمت ناميبيا إلى الصكوك القانونية الدولية التي تحظر إلقاء النفايات، ومنها مثلاً اتفاقية باماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل أفريقيا، واتفاقية بازل.
    Los desechos peligrosos no deben diluirse o mezclarse con otros materiales o tratarse de ninguna otra forma con el único fin de reducir la concentración de materiales peligrosos a un valor inferior a los niveles límite aquí especificados. UN لا ينبغي تخفيف تركيز النفايات الخطرة أو خلطها بمواد أخرى، أو من جهة أخرى معالجتها، فقط لتخفيض تركيزات المواد الخطرة إلى أقل من القيم الدنيا المحددة هنا.
    Artículo 166 - Importación de materiales peligrosos a Bosnia y Herzegovina UN المادة 166 - استيراد المواد الخطرة إلى البوسنة والهرسك
    En ese sentido, el Grupo recuerda la resolución que aprobó en 1991 el Consejo de Ministros de la Unión Africana relativa a la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y el control de sus movimientos transfronterizos en el continente. UN وفي ذلك الصدد، تذكِّر المجموعة بقرار مفوضية مجلس وزراء الاتحاد الأفريقي المتعلق باتفاقية باماكو لعام 1991 بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة وإدارة حركتها عبر الحدود.
    Celebró consultas con la secretaría de la Organización de la Unidad Africana (OUA) acerca de la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y se reunió con las autoridades etíopes, así como con representantes del PNUD. UN وعقدت مشاورات مع أمانة منظمة الوحدة الافريقية بشأن اتفاقية باماكو لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا، واجتمعت بمسؤولي السلطات الاثيوبية وكذلك بممثلي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    5. La Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y el control de sus movimientos transfronterizos en África, aprobado el 30 de junio de 1991. UN 5- اتفاقية باماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها ضمن أفريقيا، المعتمدة في 30 حزيران/يونيه 1991؛
    20. Túnez ratificó el Convenio de Basilea y la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y el control de sus movimientos transfronterizos en África. UN 20- صدّقت تونس على اتفاقية بازل وعلى اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا.
    La secretaría del Convenio prestó asistencia técnica sobre legislación nacional a Croacia y a Egipto, así como asistencia técnica sobre evaluación y gestión ecológicamente racional de los desechos peligrosos a Antigua y Barbuda, Cabo Verde, Santa Lucía, el Senegal y Trinidad y Tabago. UN وقدمت أمانة اتفاقية بازل مساعدة تقنية تتعلق بالتشريع الوطني الى كرواتيا ومصر، ومساعدة تقنية بشأن التقييم واﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة الى انتيغوا وبربودا، وترينيداد وتوباغو، والرأس اﻷخضر، وسانت لوسيا، والسنغال.
    Era el contador que autorizó el embarque de materiales peligrosos a Southside Salvage. Open Subtitles هو كان المحاسب... الذي خوّل الشحنة مواد خطرة... إلى إنقاذ ساوثسيد.
    33. Las niñas y los niños privados de medios de subsistencia y desarrollo, en particular los huérfanos a causa del SIDA, pueden ser objeto de una explotación sexual y económica de diversas formas, en especial la prestación de servicios sexuales o la realización de trabajos peligrosos a cambio de dinero que les permita sobrevivir, mantener a sus progenitores enfermos o moribundos y a sus hermanos pequeños, o incluso pagar matrículas escolares. UN 33- قد تتعرض الفتيات والفتيان الذين لا تتوافر لديهم وسائل البقاء والنمو، وخاصة الأطفال الذين تيتموا بفعل الإيدز، للاستغلال الجنسي والاقتصادي بطرق شتى منها تبادل الخدمات الجنسية أو مزاولة أعمال خطيرة للحصول على المال لأغراض البقاء أو إعالة آبائهم المرضى أو من هم على فراش الموت وإخوتهم الأصغر سناً أو لدفع رسوم الدراسة.
    El auxiliar de liquidación de bienes ayudaría a la Dependencia de Liquidación de Activos y Eliminación de Materiales peligrosos a realizar inspecciones ambientales sobre el terreno. UN وسيساعد المساعد الأول وحدة التصرف في الأصول والتخلص من المواد الخطرة في عمليات التفتيش البيئية الميدانية.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales proporcionarán la información correspondiente sobre productos potencialmente peligrosos a las autoridades pertinentes. UN وتوفر الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعلومات الملائمة عن المنتجات المحتملة الضرر إلى السلطات ذات الصلة.
    La reducción del control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos a través de Yugoslavia incrementa el riesgo de daños y accidentes. UN ويؤدي تقلص مراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود عن طريق يوغوسلافيا إلى زيادة احتمالات وقوع أضرار وحوادث.
    El proyecto trata asimismo de sensibilizar respecto de la función de los municipios en el manejo de desechos peligrosos a través de un curso práctico regional. UN ويحث المشروع أيضاً على زيادة الوعي لدور البلديات في مواجهة النفايات الخطرة من خلال حلقات العمل الإقليمية.
    Las Bahamas denuncian el constante transporte de material nuclear y de desechos peligrosos a través del Mar Caribe, que es tan delicado desde el punto de vista ecológico. UN وتندد جزر البهاما باستمرار نقل المواد النووية والنفايات الخطيرة عبر بحر الكاريبي الحساس من الناحية البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more