"peligrosos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطرة التي
        
    • الخطيرة التي
        
    • خطرة
        
    • خطورة من
        
    • الخطورة التي
        
    • خطرا من
        
    • خطورتها عن
        
    • الخطرة الموجودة
        
    • الخطرة دون
        
    • الخطرين الذين
        
    Dar consejos sobre los riesgos específicos que puede presentar la sustancia o mezcla, tales como los productos de combustión peligrosos que se forman cuando aquéllas arden. UN إسداء المشورة بشأن الأخطار المحددة التي قد تنشأ عن المادة الكيميائية، مثل نواتج الاحتراق الخطرة التي تتكون عند احتراق المادة أو المخلوط.
    Enumerar los productos de descomposición peligrosos que cabe razonablemente encontrar a raíz de la utilización, conservación y calentamiento. UN تذكر نواتج التحلل الخطرة التي تنتج عن الاستخدام أو التخزين أو التسخين إذا كانت معروفة أو متوقعة إلى حد معقول.
    Están prohibidos los trabajos peligrosos que puedan poner en riesgo la vida, la salud y la integridad física o mental del adolescente. UN والمحظور هو الأعمال الخطرة التي يمكن أن تعرض للخطر حياة المراهق، أو صحته، أو سلامته البدنية أو العقلية.
    Quisiera señalar a su atención los últimos incidentes peligrosos que se han producido en la frontera septentrional de Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث الخطيرة التي وقعت مؤخرا على الحدود الشمالية لإسرائيل.
    Rotular y fotografiar cada contenedor de desechos peligrosos que haya sido seleccionado para la toma de muestras. UN عليك بوضع بطاقة وتصوير كل حاوية بها نفايات خطرة تم انتقاؤها كعينة.
    Semejantes enfrentamientos son a veces más peligrosos que los conflictos políticos y sociales. UN ﻷن الصراع بين الطبقات يكون أحيانا أكثر خطورة من المنازعات السياسية والاجتماعية معا.
    La ingesta es otra vía importante de exposición a sustancias y desechos peligrosos que afectan al derecho a la salud. UN ويشكل البلع سبيلاً رئيسياً آخر من سبل التعرض للمواد والنفايات الخطرة التي تترتب عليها آثار على الحق في الصحة.
    10. Los desechos peligrosos que han quedado en las Islas Marshall son una clara muestra de que no hay seguridad alguna contra los ensayos nucleares de cualquier tipo que sean. UN ١٠ - ومضى يقول إن النفايــات الخطرة التي تركت في جــزر مارشال دليل واضح على خطورة كافة أشكال التجارب النووية.
    El Foro reiteró la importancia de la Convención de Waigani sobre desechos peligrosos que había aprobado en 1995. UN ٢٣ - أكد المنتدى من جديد أهمية اتفاقية وايغاني بشأن النفايات الخطرة التي اعتمدها المنتدى في عام ١٩٩٥.
    Según ciertas fuentes, el 95% de los desechos peligrosos que son objeto de movimientos transfronterizos entre países miembros de la OCDE y países que no lo son están destinados a operaciones de recuperación. UN ووفقا لبعض المصادر، يبدو أن ٥٩ في المائة من النفايات الخطرة التي تُنقل عبر الحدود بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان اﻷخرى تخصص لعمليات استعادة النفايات.
    Las investigaciones practicadas tras algunos de esos intentos habían permitido individualizar desechos peligrosos que habían sido importados y no se habían eliminado de manera ecológicamente idónea. UN وقد أسفرت التحقيقات التي تلت البعض من هذه المحاولات عن تحديد النفايات الخطرة التي تم استيرادها ولم يجر التخلص منها بأسلوب سليم بيئياً.
    63. Detrás de las transferencias llamadas " legales " de movimientos transfronterizos de desechos se ocultan a menudo operaciones de vertimiento de desechos peligrosos que deberían ser eliminados o almacenados definitivamente. UN ٣٦- وغالباً ما تتخفى وراء عمليات النقل " القانونية " المزعومة للنفايات عبر الحدود عمليات تُلقى فيها النفايات الخطرة التي يجب إزالتها أو تخزينها بصورة نهائية.
    1. Todas las sustancias y artículos peligrosos que forman parte de los dispositivos deberán asegurarse para impedir su desplazamiento ocasional, y además: UN 1- تصان جميع المواد والسلع الخطرة التي تدخل كمعدات في أجهزة لمنع حركتها دون قصد، وبالإضافة إلى ذلك:
    a) Vertimiento de desechos peligrosos que deben eliminarse o almacenarse de manera definitiva UN (أ) إلقاء النفايات الخطرة التي ينبغي تصريفها أو تخزينها بصورة نهائية
    Los anexos al Convenio de Basilea dan definiciones de desechos peligrosos que se aplican en todos los países que son parte en el Convenio. UN 10- وتوفر التذييلات في اتفاقية بازل تعريف للنفايات الخطرة التي تسري في جميع البلدان التي هي طرف في الاتفاقية.
    Normalmente, los elementos constitutivos del delito de tráfico ilícito de desechos peligrosos que deben probarse son: UN 25- تتمثل عناصر جريمة الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة التي يتعين عادة إثباتها فيما يلي:
    El origen y destino de estos materiales muy peligrosos, que pueden representar una amenaza a la seguridad internacional, debería localizarse lo antes posible merced a una cooperación internacional eficaz. UN ينبغي أن تحدد في أسرع وقت ممكن وعن طريق التعاون الدولي الفعال، مصادر انتاج وأماكن وصول هذه المواد الخطيرة التي تهدد اﻷمن الدولي.
    70. La legislación de Lesotho también procura proteger al pueblo contra medicamentos peligrosos que pueden resultar letales. UN ٠٧- ويسعى قانون ليسوتو كذلك، إلى حماية العامة من اﻷدوية الخطيرة التي قد تتهدد حياتها.
    Deberá capacitarse a los empleados en la determinación y manejo acertado de los materiales peligrosos que pudieran estar presentes en el material. UN ويجب تدريب العاملين على الطرق السليمة لتحديد هوية ومناولة أي مواد خطرة يمكن أن تتضمنها المواد القادمة.
    Ahora pasan hambre y son más peligrosos que nunca. Open Subtitles انهم جائعون الآن و هم أكثر خطورة من أيّ وقت مضى
    Otra cuestión importante era la eliminación de los plaguicidas muy peligrosos que se utilizaban en cantidades cada vez mayores en la agricultura. UN وثمة قضية أخرى، وهي القضاء على مبيدات الآفات الشديدة الخطورة التي تستخدم بكميات دائمة الازدياد في مجال الزراعة.
    Los problemas que podrían surgir al concebir dichos mecanismos son menos peligrosos que los problemas que aparecerían si se sigue adelante sin aclarar las cuestiones. UN والمشاكل التي قد تنشأ خلال وضع آليات كهذه أقل خطرا من المشاكل التي كانت ستنشأ بالتحرك قدما بدون توضيح المسائل.
    En él se indica que en el mercado se comercializan pirorretardantes (tanto químicos como no químicos) menos peligrosos que el pentaBDE. (Orientación para los pirorretardantes que constituyen alternativas viables al éter de pentabromodifenilo (pentaBDE), 2008). UN ويذكر التقرير أن هناك مثبطات للهب متوافرة تجارياً (كيميائية وغير كيميائية) تقل خطورتها عن PentaBDE (توجيه بشأن بدائل مثبطات اللهب عن الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم، 2008).
    En virtud de ese acuerdo, también se preveía, para más adelante, dar acceso a la Escuela desde la carretera 2, y la Armada se comprometía a eliminar los desechos peligrosos que se habían encontrado. UN وينص الاتفاق كذلك على توفير منفذ من الطريق ٢ فيما بعد، والتزمت البحرية بموجبه بالتخلص من النفايات الخطرة الموجودة في الموقع.
    Un transportista de desechos o de contenedores destinados a almacenar productos químicos o desechos peligrosos que carezca de los correspondientes documentos y licencias es sospechoso. UN ولذا، فإن أي شاحنة لنفايات أو حاويات مخصصة لتخزين الكيماويات أو النفايات الخطرة دون جميع الوثائق والتصريحات الملائمة تعتبر موضع شك.
    Los delincuentes peligrosos que buscan un refugio seguro contra el procesamiento o el castigo son trasladados para que comparezcan ante la justicia en el Estado en que fueron cometidos sus delitos. UN ويتم ترحيل مرتكبي الجرائم الخطرين الذين يبحثون عن مأوى آمن من المحاكمة أو العقاب لكي يواجهوا العدالة في الدولة التي ارتكبت جرائمهم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more