Al referirme a la cuestión del desarme, necesito señalar a la atención la península coreana. | UN | وإذ أناقش مسألة نزع السلاح أود أن ألفت الانتباه إلى شبه الجزيرة الكورية. |
Las autoridades de Corea del Sur no están calificadas para hablar acerca de la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | فالسلطــات فــي كوريــا الجنوبيــة لا تمتلك أي ما يؤهلها للحديث عن المسألة النووية فـي شبه الجزيرة الكورية. |
En la península coreana, en términos generales, asistimos a una disminución de la tirantez. | UN | أما في شبه الجزيرة الكورية فإننا نشهد بشكل عام تخفيفا للتوتر السائد. |
La cuestión nuclear de la península coreana no tiene que debatirse en las Naciones Unidas. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية ليست مسألة للمناقشة في اﻷمم المتحدة. |
La península coreana sigue siendo una de las zonas más inestables del mundo. | UN | لا تزال شبه الجزيرة الكورية واحدة من أكثر مناطق العالم تفجرا. |
La solución pacífica decidida por los Estados Unidos no es la solución real del problema nuclear en la península coreana. | UN | إن الحل السلمي الذي قررته الولايات المتحدة لا يمثل حلا حقيقياً للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
La Unión Europea sigue comprometida con el objetivo de la desnuclearización de la península coreana. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بهدف تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
Esa es la realidad que ahora estamos experimentando en la península coreana. | UN | وذلك هو الواقع الذي نواجهه الآن في شبه الجزيرة الكورية. |
La desnuclearización de la península coreana es otro factor esencial en el establecimiento de la paz y la seguridad duraderas. | UN | أما إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فهو عامل أساسي آخر في بناء سلم وأمن دائمين هناك. |
En la península coreana persiste el clima de desconfianza mutua en el aspecto militar. | UN | وفي شبه الجزيرة الكورية مازال هناك مناخ من انعدام الثقة المتبادل في المجال العسكري. |
Al mismo tiempo, instamos a la República Popular Democrática de Corea a que coopere con nosotros en la aplicación de la Declaración Conjunta Intercoreana, de 1991, sobre desnuclearización de la península coreana. | UN | وفي الوقت ذاته، نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون معنا في تنفيذ إعلان عام ١٩٩١ المشترك بين الكوريتين بشأن نزع الطابع النووي عن شبه الجزيرة الكورية. |
Sin embargo, está plagada de muchos obstáculos que impiden la realización de la desnuclearización de la península coreana. | UN | لكن هناك عوائق عديدة ما زالت تعترض سبيلها معرقلة تحقيق إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لانووية. |
Constituyen un peligro real para la península coreana, y para la paz y la seguridad. | UN | إنها تمثل خطرا حقيقيا على شبه الجزيرة الكورية وعلى السلم واﻷمن. |
La situación actual en la península coreana exige poner fin sin tardanza al régimen de armisticio. | UN | وتستدعي الحالة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية انهاء نظام الهدنة في وقت مبكر. |
Corea del Sur no tiene nada que decir sobre la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | لا يحق لكوريا الجنوبية أن تتكلم عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Una dimensión sobresaliente y emocional de esta cuestión es la división de las familias en la península coreana. | UN | ولهذه المسألة بعد عاطفي ظاهر يتمثل في تشتت اﻷسر في شبه الجزيرة الكورية. |
Por tanto, me parece útil aprovechar la oportunidad para educarlo sobre la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | وعليه، أعتقد أنه من المفيد أن أغتنم هذه الفرصة ﻷلقنه درسا عن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
El Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos sirve para la solución definitiva de la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | والغرض من ذلك اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كــــوريا الشعبيــــة الديمقراطية والولايات المتحدة هو حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية حلا نهائيا. |
El establecimiento de un nuevo mecanismo de paz abrirá nuevas sendas para fomentar la confianza entre las partes enfrentadas, conseguir el desarme y promover la seguridad en la península coreana. | UN | إن إقامة آلية سلم جديدة ستفتح سبيلاً جديداً أمام بناء الثقة بين اﻷطراف المتحاربة، من أجل تحقيق نزع السلاح وتعزيز اﻷمن في شبه الجزيرة الكورية. |
Ante todo la Cumbre estará dirigida a consolidar la paz en la península coreana. | UN | وسيرمي اجتماع القمة قبل كل شيء إلى توطيد دعائم السلام في شبه القارة الكورية. |
Por supuesto, las trayectorias profesionales de ambas personalidades abarcaron mucho más que las cuestiones relacionadas con la península coreana. | UN | إن السيرة المهنية للرجلين تتجاوز بكثير، بالطبع، الأمور المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية. |
Tailandia apoya una solución pacífica a la cuestión en las conversaciones a seis bandas, así como una península coreana libre de armas nucleares. | UN | وقالت إن تايلند تؤيد التوصل إلى حل سلمي للمسألة في محادثات الأطراف الستة وجعل شبه جزيرة كوريا خاليا من الأسلحة النووية. |
g) CD/1716, de fecha 3 de septiembre de 2003, titulado " Carta de fecha 27 de agosto de 2003 dirigida a la Secretaría de la Conferencia de Desarme por la Representación Permanente del Perú en la que se transmite el comunicado del Grupo de Río de apoyo a las conversaciones multilaterales sobre la situación de la península coreana, adoptado el 26 de agosto de 2003 " . | UN | (ز) CD/1716 المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2003، وعنوانها " رسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2003 موجهة إلى الأمين العام المساعد لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لبيرو يحيل بها البيان الذي اعتمدته مجموعة " ريو " في 26 آب/أغسطس 2003 دعماً للمحادثات المتعددة الأطراف بشأن الحالة في شبه ا لجزيرة الكورية " . |
Corea, situada en la parte nororiental del continente asiático, está formada por la península coreana y 4.198 islas en torno a ella. | UN | 5 - تقع كوريا في الجزء الشمالي الشرقي من قارة آسيا، وتتكون من شبة الجزيرة الكورية و198،4 جزيرة حولها. |