"pena de muerte en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقوبة الإعدام في
        
    • بالإعدام في
        
    • العقوبة في
        
    • عقوبة الإعدام على
        
    • عقوبة الإعدام من
        
    • لعقوبة الإعدام في
        
    • حكم الإعدام في
        
    • عقوبة إعدام في
        
    • عقوبة الإعدام بالنسبة
        
    • عقوبة الاعدام في
        
    • توقيع عقوبة اﻹعدام في
        
    • باﻻعدام
        
    • باﻹعدام بعد
        
    • بعقوبة الإعدام في
        
    Los signatarios de esta declaración siguen profundamente preocupados por el recurso a la pena de muerte en todo el mundo. UN وما زال الموقعون على البيان يشعرون بالقلق العميق إزاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام في كل أنحاء العالم.
    Barbados no considera que el mantenimiento de la pena de muerte en nuestras leyes sea contraria a nuestras obligaciones en virtud del Pacto. UN ولا ترى بربادوس بأي حال من الأحوال أن الإبقاء على عقوبة الإعدام في نظامنا الأساسي يتنافى مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    También expresaron preocupación por la aplicación de la pena de muerte en 35 estados. UN وأعربت هولندا أيضاً عن قلقها إزاء تطبيق عقوبة الإعدام في 35 ولاية.
    Alrededor de 125 trabajadores migrantes filipinos sufren condenas de pena de muerte en el extranjero. UN ويوجد حوالي 125 عاملاً مهاجراً فلبينياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في الخارج.
    Sería interesante conocer el parecer del Relator Especial acerca de la posibilidad de abolir la pena de muerte en Belarús. UN واختتمت قائلة إنه سيكون من المهم سماع ملاحظات المقرر الخاص بشأن امكانية إلغاء عقوبة الإعدام في بيلاروس.
    Noruega condena el uso de la pena de muerte en Gaza y ha planteado la cuestión en varias ocasiones ante la autoridad de facto. UN وأعلن إدانة النرويج لاستخدام عقوبة الإعدام في غزة، وقد أثارت بلاده هذه المسألة في عدة مناسبات مع سلطة الأمر الواقع.
    En 2012 Maryland fue el décimo octavo estado en derogar la pena de muerte en los Estados Unidos. UN وفي عام 2012، أصبحت ميريلاند الولاية الثامنة عشرة التي ألغت عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة.
    Se ha puesto además en su conocimiento que, desde el restablecimiento de la pena de muerte en Filipinas en 1993, más de 820 personas han sido condenadas a muerte. UN وأحيطت علما أيضا بأنه منذ إعادة فرض عقوبة الإعدام في الفلبين في عام 1993، صدرت أحكام بإعدام أكثر من 820 شخصا.
    La aplicación de la pena de muerte en el Irán se limita a los casos especificados en los textos jurídicos vinculantes para la comisión o perpetración de los crímenes más graves. UN ويقتصر توقيع عقوبة الإعدام في إيران على حالات معينة تنص عليها قوانين ملزمة نظير ارتكاب أشد الجرائم جسامة.
    Mediante ese documento se prevé la abolición de la pena de muerte en todas las circunstancias. UN وتتيح هذه الوثيقة إلغاء عقوبة الإعدام في ظل جميع الظروف.
    Además, la abolición de la pena de muerte en algunos países significaría cometer suicidio. UN فضلا عن ذلك، فإن إلغاء عقوبة الإعدام في بعض البلدان سيكون بمثابة الانتحار.
    La Sra. Hampson dijo que cuando se adoptó la decisión de abolir la pena de muerte en el Reino Unido la mayoría de las personas no eran partidarias de esa decisión. UN وذكرت السيدة هامبسون أنه عندما صدر قرار إلغاء عقوبة الإعدام في المملكة المتحدة، لم تكن غالبية الجمهور تؤيد هذا القرار.
    El autor fue condenado en el Canadá por robos cometidos allí y no está condenado a la pena de muerte en el Canadá. 4.12. UN وفُرضت عقوبة على صاحب البلاغ في كندا لأنه ارتكب جريمتي سرقة فيها وهو لا يواجه عقوبة الإعدام في كندا.
    Las opiniones sobre la admisibilidad de la pena de muerte en las sociedades modernas difieren. UN هناك آراء متنوعة بشأن مقبولية عقوبة الإعدام في المجتمعات الحديثة.
    Egipto cuestiona también la competencia de la Relatora Especial para tratar la cuestión de la pena de muerte en el marco del mandato que le ha sido confiado. UN ومصر تعرب عن تشككها في صلاحيات المقررة الخاصة فيما يتصل بتناول مسألة عقوبة الإعدام في إطار الولاية التي أُنيطت بها.
    Las consecuencias en relación con el robo a mano armada, delito punible con la pena de muerte en Nigeria, han sido devastadoras. UN وكانت عواقب ذلك وخيمة فيما يتصل بالسطو المسلح، وهو جريمة يعاقب عليها بالإعدام في نيجيريا.
    Delitos que se castigan con la pena de muerte en el Código Penal de 1991 UN الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في القانون الجنائي 1991 المادة
    El vigor de esta tendencia también se refleja en el hecho de que no se ha restablecido la pena de muerte en los Estados que la habían abolido. UN وتتضح قوة هذا الاتجاه أيضا من عدم إعمال عقوبة الإعدام من جديد من قبل دول ألغت تلك العقوبة في السابق.
    La Unión Europea seguirá pidiendo la abolición mundial de la pena de muerte en todos los casos y las circunstancias. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعوته إلى إلغاء عقوبة الإعدام على مستوى العالم في جميع القضايا وفي جميع الظروف.
    El Estado Parte debería revisar la cuestión de la pena de muerte en relación con las disposiciones del artículo 6 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في عقوبة الإعدام من منظور أحكام المادة 6 من العهد.
    Asimismo, la Relatora Especial desea expresar su grave preocupación por el recurso cada vez más frecuente a la pena de muerte en China. UN وتود المقررة الخاصة كذلك أن تعرب عن قلقها الشديد من التطبيق الواسع والمتزايد لعقوبة الإعدام في الصين.
    La Unión Europea es contraria a la pena de muerte en todos los casos, y pide que sea abolida en todo el mundo. UN يعارض الاتحاد الأوروبي حكم الإعدام في جميع الحالات ويطلب إلغاءه في كل أنحاء العالم.
    67. Italia acogió de buen grado el hecho de que no se hubiera aplicado la pena de muerte en Jamaica desde febrero de 1988, y formuló una recomendación al respecto. UN 67- ورحبت إيطاليا بعدم تنفيذ أي عقوبة إعدام في جامايكا منذ شباط/فبراير 1988، وقدمت توصية في هذا الصدد.
    En conjunto, la Relatora Especial observa con satisfacción que los gobiernos, en los seis últimos años, han demostrado cada vez más que respetan la prohibición de la pena de muerte en el caso de los delincuentes juveniles. UN وعلى وجه العموم، تلاحظ المقررة الخاصة مع الارتياح أن الحكومات، على مدى السنوات الست الماضية، أبدت على نحو متزايد احترامها لمنع عقوبة الإعدام بالنسبة للمجرمين الأطفال.
    La delegación de Eslovenia considera que las Naciones Unidas deberían, en el futuro, dedicarse más activamente a promover la abolición de la pena de muerte en todo el mundo. UN ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره.
    Los móviles políticos tendían a reducir la pena que normalmente se impondría, por ejemplo, evitando que se pronunciara la pena de muerte en los sistemas de justicia penal en que todavía existía. UN والدوافع السياسية تميل إلى تخفيــف العقوبــة التـي توقع بصفة معتادة وذلك مثلا بعدم توقيع عقوبة اﻹعدام في نظم القضاء الجنائي التي لا تطبق هذه العقوبة.
    Al respecto debemos señalar que en la Constitución de 1979 se decía en el artículo 235 que sólo existía pena de muerte en el caso de traición a la patria en guerra exterior. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المادة ٥٣٢ من دستور عام ٩٧٩١ بينت أنه لا يجوز الحكم باﻹعدام إلاﱠ في حالات الخيانة أثناء حرب ضد بلد آخر.
    Sin embargo, el Relator Especial ha recibido denuncias de que se continúa imponiendo la pena de muerte en procesos que no cumplen las normas internacionales sobre la imparcialidad de los juicios. UN ومع ذلك، تنامت إلى المقرر الخاص ادعاءات تفيد باستمرار الحكم باﻹعدام بعد محاكمات لا تفي بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    Actualmente, otro caso certificado para la aplicación de la pena de muerte en Puerto Rico es el de Alexis Candelaria. UN وفي الوقت الحاضر، هناك قضية أخرى صدر فيها حكم بعقوبة الإعدام في بورتوريكو، وذلك بحق ألكسيس كانديلاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more