"pena de muerte obligatoria" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقوبة الإعدام الإلزامية
        
    • عقوبة الإعدام إلزامية
        
    • عقوبات الإعدام الإلزامية
        
    • عقوبة إعدام إلزامية
        
    • إلزامية عقوبة الإعدام
        
    • أحكام الإعدام الإلزامية
        
    Otro logro positivo es el dictamen del Tribunal de Apelación del Caribe Oriental en el que se declaraba anticonstitucional la pena de muerte obligatoria. UN وهناك تطور إيجابي آخر هو القرار الذي أصدرته محكمة استئناف شرقي الكاريبي باعتبار عقوبة الإعدام الإلزامية غير دستورية.
    Se formuló una recomendación concreta al Estado parte, a saber, que aboliera la pena de muerte obligatoria. UN وقد وجهت توصية محددة إلى الدولة الطرف بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    Tampoco está claro que la pena de muerte obligatoria esté siquiera limitada a casos de muerte intencionada o desprecio gratuito de la vida humana, a diferencia del homicidio preterintencional. UN كما أن ليس من الواضح ما إذا كانت عقوبة الإعدام الإلزامية تقتصر على حالات القتل المتعمد أو الاستخفاف المستهتر بحياة الإنسان، خلافاً لجناية القتل.
    12. La normativa sobre pena de muerte obligatoria genera una incompatibilidad radical con el Pacto Internacional en sí, y con algunas disposiciones del mismo en particular. UN 12 - تتنافى تماماً القاعدة التي تنص على أن عقوبة الإعدام إلزامية مع العهد الدولي ككل، ومع بعض أجزاء منه بوجه خاص.
    También debe eliminar de su legislación la pena de muerte obligatoria. UN وينبغي أن تلغي من قوانينها عقوبات الإعدام الإلزامية.
    Los tribunales no imponen indiscriminadamente la pena de muerte obligatoria. UN ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية.
    D. La prohibición de la pena de muerte obligatoria 54 - 62 16 UN دال - حظر عقوبة الإعدام الإلزامية 54-62 16
    C. La pena de muerte obligatoria y su incompatibilidad con el Pacto UN جيم - عقوبة الإعدام الإلزامية ومنافاتها للعهد
    C. La pena de muerte obligatoria y su incompatibilidad con el Pacto UN جيم - عقوبة الإعدام الإلزامية ومنافاتها للعهد
    4. El Comité acoge con beneplácito la abolición de la pena de muerte obligatoria en 2002. UN 4- ترحب اللجنة بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عام 2002.
    En el período de que se informa se emprendieron iniciativas de reforma legislativa en varios Estados para abolir la pena de muerte obligatoria. UN 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى القيام بمبادرات للإصلاح التشريعي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عدة دول.
    Si bien celebró la moratoria de facto de la pena de muerte, instó a Barbados a modificar la legislación para derogar la pena de muerte obligatoria. UN وفيما رحّبت بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرِض بحكم الأمر الواقع، حثّت بربادوس على تعديل التشريع لإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    41. Durante el período que se examina, los órganos de tratados de derechos humanos siguieron abordando la cuestión de la pena de muerte obligatoria. UN 41- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت هيئات معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسألة عقوبة الإعدام الإلزامية.
    En 2009, el Tribunal Supremo de Uganda confirmó la decisión del Tribunal Constitucional y afirmó que la pena de muerte obligatoria y los períodos excesivos de espera en los corredores de la muerte eran inconstitucionales. UN وفي عام 2009، أيّدت المحكمة العليا الأوغندية قرار المحكمة الدستورية، وأكدت أن عقوبة الإعدام الإلزامية والتأخير المفرط في تنفيذها يتعارضان مع الدستور.
    Asunto: pena de muerte obligatoria UN موضوع البلاغ: عقوبة الإعدام الإلزامية
    Afirmó que, si bien la pena de muerte per se estaba autorizada por el artículo 13, párrafo 1, de la Constitución, la pena de muerte obligatoria, que no se mencionaba en la Constitución, era inconstitucional. UN وقد سلَّم بأن عقوبة الإعدام في حدِّ ذاتها جائزة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور، لكنه ادعى أن عقوبة الإعدام الإلزامية غير المثارة في الدستور غير دستورية.
    12. La normativa sobre pena de muerte obligatoria genera una incompatibilidad radical con el Pacto Internacional en sí, y con algunas disposiciones del mismo en particular. UN 12- تتنافى تماماً القاعدة التي تنص على أن عقوبة الإعدام إلزامية مع العهد الدولي ككل، ومع بعض أجزاء منه بوجه خاص.
    El proyecto revisado del Código Penal, que aún no ha sido aprobado, contiene algunas disposiciones que serían incompatibles con las normas internacionales de derechos humanos, en particular un artículo sobre la apostasía que establecería la pena de muerte obligatoria para la conversión del Islam a otras religiones. UN ويتضمن قانون العقوبات المنقح، في حال اعتماده، بعض الأحكام التي تتنافى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مادة تتعلق بالردة تجعل عقوبة الإعدام إلزامية في حالات التحول من الإسلام إلى أديان أخرى. باء - الإطار المؤسسي
    También debe eliminar de su legislación la pena de muerte obligatoria. UN وينبغي أن تلغي من قوانينها عقوبات الإعدام الإلزامية.
    Los tribunales no imponen indiscriminadamente la pena de muerte obligatoria. UN ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية.
    Las Bahamas señalaron que, en 2006, su Consejo Privado había dictaminado que las leyes nacionales no imponían la pena de muerte obligatoria. UN 12 - وقالت جزر البهاما إنه، في عام 2006، قضى مجلس الملكة الخاص بأن القانون البهامي ينص على عدم إلزامية عقوبة الإعدام.
    92. Con respecto a la pena de muerte, recordó que el Gobierno estaba trabajando para abolir la pena de muerte obligatoria. UN 92- وفيما يخص عقوبة الإعدام، ذُكّر بأن الحكومة كانت تعمل على إلغاء أحكام الإعدام الإلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more