"pena de prisión de hasta" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالسجن لمدة تصل إلى
        
    • بالسجن مدة تصل إلى
        
    • السجن لمدة أقصاها
        
    • السجن لمدة تصل إلى
        
    • بالسجن حتى
        
    • العقوبة السجن مدة لا تزيد
        
    • السجن لفترة تصل إلى
        
    • السجن لمدة لا تتجاوز
        
    • السجن مدة أقصاها
        
    • لمدة لا تزيد
        
    • للسجن لمدة أقصاها
        
    • للسجن لمدة تصل إلى
        
    • بالحبس مدة لا تجاوز
        
    • بالسجن لفترة لا تتجاوز
        
    • بالسجن لمدة أقصاها
        
    Si la infracción es intencional, cabe imponer a esa persona una pena de prisión de hasta seis años. UN وإذا كان الانتهاك متعمدا فإنه قد يُحكم على الجاني بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات.
    Toda violación de las disposiciones del mencionado decreto presidencial conlleva una pena de prisión de hasta cinco años, una multa, o ambas. UN ويعاقَب أي إخلال بأحكام المرسوم الرئاسي سابق الذكر بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو بدفع غرامة أو بكليهما.
    Los delitos establecidos en el artículo 104 1) son punibles con pena de prisión de hasta cinco años. UN ويُعاقب على الجرائم المشمولة بالفقرة 1 من المادة 104 بالسجن مدة تصل إلى خمس سنوات.
    Si no lo hacen pueden ser reprimidos con pena de prisión de hasta seis meses. UN وقد يعني التخلف عن فعل ذلك السجن لمدة أقصاها 6 أشهر.
    Toda infracción de esas disposiciones se castigaba con pena de prisión de hasta tres años y multa. UN ويعاقب كل خرق لهذه القوانين بعقوبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات وبدفع غرامة.
    La ley hace posible que una persona que ha sido incondicionalmente condenada a una pena de prisión de hasta tres meses, y si se considera que no se vulnera el interés público, cumpla la condena desempeñando esos servicios sin remuneración durante un período no inferior a 40 horas y no superior a 120 horas. UN وقد جعل القانون من الممكن لشخص حكم عليه، بلا شروط، بالسجن حتى ثلاثة أشهر، واذا رئي أن الصالح العام مصون، أن يقضي فترة الحكم، في أداء هذه الخدمات بدون أجر، لفترة لا تقل عن ٠٤ ساعة ولا تزيد على ٠٢١ ساعة.
    Se sancionará con pena de prisión de hasta a cinco años si el delito es cometido por un grupo integrado por un mínimo de cinco personas. UN وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على خمس سنوات إذا وقعت الجريمة من عصابة مؤلفة من خمسة أشخاص على الأقل.
    Los delitos previstos en esta ley se castigan con una pena de prisión de hasta cinco años y con una multa de hasta 10.000 rupias. UN والانتهاكات في إطار هذا القانون يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام وبغرامة تصل إلى ٠٠٠ ٠١ روبيه.
    Los delitos en virtud de esta ley se sancionan con pena de prisión de hasta tres años y una multa. UN والانتهاكات في إطار هذا القانون يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ثلاثة أعوام وأيضاً بغرامة.
    Si estos actos se cometen de forma repetida, pueden castigarse con la pena de prisión de hasta cuatro años. UN وفي حالة تكرر ارتكاب هذه الأفعال، يعاقب مرتكبها بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    Los delitos establecidos en virtud del artículo 50 de la NSCA son delitos penales, punibles con pena de prisión de hasta 10 años. UN والجرائم بموجب المادة 50 من قانون السلامة والأمن النووين يعاقب عليها القانون بالسجن مدة تصل إلى عشر سنوات.
    Los delitos establecidos en el artículo 103 1) son delitos penales punibles con pena de prisión de hasta 10 años. UN ويُعاقب على الجرائم المشمولة بالفقرة 1 من المادة 103 بالسجن مدة تصل إلى عشر سنوات.
    Por la misma razón se han suprimido las multas en la escala de penas. Se ha aumentado el rigor de esa escala castigando la forma habitual de cometer el delito con una pena de prisión de hasta cuatro años y no de dos años, como anteriormente. UN وللسبب نفسه حذفت الغرامات من جدول العقوبات، وزيدت صرامة الجدول بجعل عقوبة الشكل العادي من هذه الجريمة السجن لمدة أقصاها أربع سنوات بدلا من سنتين كما في السابق.
    Las declaraciones falsas relativas a la teneduría de libros y la contabilidad son actualmente objeto de una pena de prisión de hasta tres años o de una multa administrativa pecuniaria. UN وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية.
    En marzo de 2003, el Parlamento aprobó la nueva Ley de reforma del Código Penal, que estipula que la trata de personas será reprimida con pena de prisión de hasta ocho años. UN وفي آذار/مارس 2003، أًقر البرلمان قانوناً جديداً بتعديل قانون العقوبات وبموجبه يُعاقب على الاتجار بالأشخاص بالسجن حتى ثماني سنوات.
    Si la víctima es menor de 15 años, el acto se castigará con la pena de prisión de hasta diez años. UN وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان من وقعت عليه الجريمة دون الخامسة عشرة سنة كاملة من العمر.
    El daño grave para la salud es pasible de una pena de prisión de hasta 10 años. UN وعقوبة الإضرار الجسيم بالصحة فهي السجن لفترة تصل إلى عشر سنوات.
    El castigo por este delito, en caso de que se trate de la primera infracción, es una multa de hasta 50.000 vatu y/o una pena de prisión de hasta seis meses. UN وتتمثل العقوبة القصوى عن تلك الجريمة في حالة ارتكابها لأول مرة في دفع غرامة لا تتعدى قيمتها 000 50 فاتو أو السجن لمدة لا تتجاوز 6 أشهر أو إنزال العقوبتين كليهما.
    Las sanciones por delitos graves, como el asesinato, incluyen la pena de prisión de hasta 20 años. UN ومن العقوبات على الجرائم الخطيرة من قبيل القتل السجن مدة أقصاها عشرون عاماً.
    Artículo 35: Será castigado con la pena de prisión de hasta tres años o pena menor acorde a los efectos del delito, o con la pena de separación del servicio en las fuerzas armadas, el que cometiere cualquiera de los siguientes actos: UN مادة 35: يعاقب بالحبس لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بجزاء أقل منه يتناسب مع نتائج الجريمة أو الطرد من الخدمة في القوات المسلحة كل شخص ارتكب أي من الأفعال التالية:
    La Ley dispone también que todo aquel que provoque el peligro por negligencia o actúe de forma temeraria y provoque el peligro por negligencia podrá ser condenado a pena de prisión de hasta dos años o a una multa. UN وينص القانون أيضا على أن أي شخص يتسبب إهماله في نشوء خطر أو يتصرف باستهتار فيتسبب بإهماله في نشوء خطر يتعرض للسجن لمدة أقصاها سنتان أو تُفرض عليه غرامة.
    En el caso de explotación de la prostitución con el consentimiento de la víctima, el autor incurrirá en una pena de prisión de hasta tres años, mientras que la inducción con engaños o el rapto se castiga con una pena máxima de diez años. UN وفي حالة استغلال الدعارة بموافقة الضحية، فإن مرتكب الجريمة معرض للسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، بينما تصل فترة العقوبة القصوى بسبب الإغواء أو الاختطاف إلى 10 سنوات.
    Si el suicida es menor de 16 años o carece de voluntad o entendimiento, el infractor será castigado con pena de prisión de hasta 10 años y con la pena prevista para el homicidio doloso cuando el suicida haya perdido su voluntad o entendimiento. UN وإذا كان المنتحر لم يبلغ السادسة عشرة، أو كان ناقص الإرادة أو الإدراك، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    Los delitos contemplados en la Orden se sancionarán con una pena de prisión de hasta cinco años o una multa que no exceda de 100.000 dólares de Brunei, o ambas penas. UN ويُعاقَب مرتكبو الجرائم بموجب هذا المرسوم بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات بروني الوطنية، أو بكليهما.
    La revelación de esa identidad podrá ser castigada con una pena de prisión de hasta 10 años si provoca la muerte de esa persona o de uno de sus familiares. UN ويمكن المعاقبة على كشف هذه الهوية بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات إذا تسبب في موت الشخص المعني أو أحد أقاربه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more