"penal a fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنائية من أجل
        
    • الجنائي من أجل
        
    • الجنائي بغية
        
    • الجنائي بحيث
        
    • العقوبات من أجل
        
    • العقوبات بحيث
        
    • الجنائي لكي
        
    • الجنائية بغية
        
    • الجنائية بهدف
        
    • العقوبات بغية
        
    • الجنائي بما
        
    • الجنائية فيها
        
    • الجنائية كي
        
    • الجنائية لأجل
        
    • الجنائية لجعله
        
    Se han introducido enmiendas en el Código del Estatuto Personal y en el Código Penal a fin de aumentar las penas en los casos de abusos cometidos por el marido. UN فقد تم تعديل مدونة الأحوال الشخصية ومدونة الإجراءات الجنائية من أجل تشديد العقوبات المفروضة على إساءة المعاملة الزوجية.
    El Comité recomienda que el Estado parte enmiende su Código Penal a fin de dar una aplicación cabal a las disposiciones del artículo 4. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي من أجل التنفيذ التام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    No obstante, las instituciones competentes de la República de Albania examinarán las disposiciones del Código Penal a fin de ajustarlas de modo que se adapten a las disposiciones del mencionado Convenio. UN على أن المؤسسات ذات الصلة في جمهورية ألبانيا سوف تستعرض أحكام القانون الجنائي بغية تعديلها وفقا لأحكام الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    También le recomienda que enmiende el Código Penal a fin de tipificar como delito la violación conyugal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي بحيث يجرم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Sugirió también que se revisaran las disposiciones conexas del Código Penal a fin de garantizar a la mujer la cabal protección del derecho en pie de igualdad con el hombre. UN واقترحت اللجنة أيضا تنقيح اﻷحكام ذات الصلة في قانون العقوبات من أجل ضمان توفير الحماية الكاملة للمرأة في القانون على قدم المساواة مع الرجل.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica y aplicar las disposiciones del artículo 4. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تُنقِّح قانون العقوبات بحيث تُدرِج فيه تشريعاً محدداً وتنفِّذ كامل أحكام المادة 4.
    Alienta además, al Estado Parte a examinar su legislación Penal a fin de aplicar sanciones también a quienes ofician estas uniones. UN وتشجع الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لكي تطبق أيضا عقوبات على من يمارسون هذا النوع من الزواج.
    El Estado parte debería elevar, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad Penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    A ese respecto, el represente del Japón anunció que su Gobierno había hecho una contribución de 30.000 dólares al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y Justicia Penal, a fin de que los países menos adelantados pudieran participar en la labor del Comité Especial. UN وأعلن ممثل اليابان، في هذا الصدد، أن حكومته تبرعت بمبلغ قدره 000 30 دولار لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة المخصصة.
    El objetivo principal de dicho taller era fortalecer la cooperación entre los Estados miembros de la Comisión del Océano Índico en materia Penal a fin de prevenir y combatir este fenómeno. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هذه تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اللجنة في مجال العدالة الجنائية من أجل منع ومكافحة الإرهاب.
    A ese respecto, se estableció un grupo de trabajo para preparar la enmienda del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal a fin de luchar contra la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género, así como los delitos motivados por prejuicios. UN وفي هذا الصدد، أُنشئ فريق عامل عُهد إليه بصياغة تعديلات للقانون الجنائي ولقانون الإجراءات الجنائية من أجل مكافحة التمييز القائم على الميل الجنسي والهوية الجنسانية إلى جانب جرائم الكراهية.
    El Comité recomienda que el Estado parte enmiende su Código Penal a fin de dar una aplicación cabal a las disposiciones del artículo 4. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي من أجل التنفيذ التام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Tomó nota del proyecto legislativo para modificar el Código Penal a fin de abolir la pena de muerte. UN ولاحظ مشروع التشريعات الرامية إلى تعديل القانون الجنائي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de enmendar su Código Penal a fin de eliminar el requisito, para las condenas por violación, de demostrar que hubo penetración y que la víctima opuso resistencia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفكر في تعديل قانونها الجنائي بغية إبطال شرط الإيلاج والمقاومة الفعلية من جانب الضحايا بالنسبة لقرارات الإدانة بالاغتصاب.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de enmendar su Código Penal a fin de eliminar el requisito, para imponer condenas por violación, de demostrar que hubo penetración y que la víctima opuso resistencia. UN كما توصي اللجنة بأن تفكر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي بغية إبطال شرط الإيلاج والمقاومة الفعلية من الضحايا بالنسبة لقرارات الإدانة بالاغتصاب.
    También le recomienda que enmiende el Código Penal a fin de tipificar como delito la violación conyugal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي بحيث يجرم الاغتصاب في إطار الزواج.
    c) Se introdujeron enmiendas en el Código Penal a fin de que el hostigamiento por motivo de raza y la intimidación por motivo de raza pasaran a ser delitos penales. UN )ج( أدخلت تعديلات على القانون الجنائي بحيث يصبح " التحرش العنصري " و " الترهيب العنصري " من الجرائم الجنائية.
    Sugirió también que se revisaran las disposiciones conexas del Código Penal a fin de garantizar a la mujer la cabal protección del derecho en pie de igualdad con el hombre. UN واقترحت اللجنة أيضا تنقيح اﻷحكام ذات الصلة في قانون العقوبات من أجل ضمان توفير الحماية الكاملة للمرأة في القانون على قدم المساواة مع الرجل.
    Es preciso modificar el Código Penal a fin de abordar el problema de la intimidación de los testigos. UN وذكرت أنه ينبغي تعديل قانون العقوبات بحيث يعالج مشكلة إرهاب الشهود.
    Alienta además, al Estado Parte a examinar su legislación Penal a fin de aplicar sanciones también a quienes ofician estas uniones. UN وتشجع الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لكي تطبق أيضا عقوبات على من يمارسون هذا النوع من الزواج.
    El Estado parte debería elevar, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad Penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    Varias de las conclusiones extraídas de esos estudios resultaron en reformas del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal a fin de humanizar el sistema judicial. UN وقد أحدثت الاستنتاجات العديدة المستخلصة من هذه الدراسات تغييراً في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بهدف إضفاء الطابع الإنساني على النظام القضائي.
    El Senegal ha procedido a la revisión de su Código Penal a fin de introducir en él una definición de terrorismo. UN نقحت السنغال قانون العقوبات بغية تضمينه تعريفا بالإرهاب.
    11. Reconociendo la gravedad de muchas formas de violencia contra los niños y la necesidad de penalizarlas, los Estados Miembros deberían revisar y actualizar su legislación Penal a fin de asegurar que, como mínimo, los siguientes actos queden plenamente comprendidos en esa legislación penal; UN ١١- وينبغي للدول الأعضاء، إقراراً منها بالطابع الخطير الذي تتسم به أشكال عديدة من العنف الممارس ضد الأطفال، وبالحاجة إلى تجريم تلك الأنماط السلوكية، أن تستعرض وتحدِّث قانونها الجنائي بما يكفل، كحد أدنى، تغطيتَه التامة للأفعال التالية:
    El Centro también deberá organizar cursos de capacitación y prestar otras formas de asistencia a los Estados que la soliciten para respaldar los esfuerzos nacionales encaminados a fortalecer la capacidad de sus organismos de aplicación de la ley y sus sistemas de justicia Penal a fin de que cumplan sus obligaciones con arreglo a los tratados. UN كما سيحتاج المركز الى تنظيم دورات تدريبية وتقديم أشكال أخرى من المساعدة الى الدول التي تطلبها من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية الى تعزيز قدرة نظم انفاذ القوانين ونظم العدالة الجنائية فيها على الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية.
    El Estado parte debería elevar con carácter urgente la edad mínima de responsabilidad Penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع، على سبيل الاستعجال، الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية كي يتوافق مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    98. Para estar a la altura de esos desafíos, hay que promover el fortalecimiento institucional en la esfera de la justicia Penal a fin de garantizar que se aborden con eficacia las conductas antisociales. UN 98- وتتطلب مواجهة هذه التحديات العمل باطّراد على بناء المؤسسات في مجال العدالة الجنائية لأجل ضمان معالجة السلوكات اللااجتماعية معالجة فعالة.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para aumentar la edad de responsabilidad Penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas en la materia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية لجعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more