:: Artículo 30 del Código Penal de la República Kirguisa | UN | المادة 30 من القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان |
Artículo 266 del Código Penal de la República Kirguisa relativo a infracciones de las normas para la gestión de sustancias y desechos ecológicamente peligrosos | UN | المادة 266 من القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان ' ' الإخلال بالنظم المتعلقة بمناولة المواد والنفايات التي تشكل خطرا على البيئة`` |
La legislación Penal de la República Kirguisa prevé sanciones por los delitos tipificados en el artículo 153 " Bigamia y poligamia " . | UN | وينص القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان على فرض عقوبات بمقتضى المادة 153 بشأن الزواج بزوجتين وتعدد الأزواج. |
El Código Penal de la República Kirguisa contiene un artículo específico sobre el secuestro de mujeres con el fin de obligarlas a contraer matrimonio en contra de su voluntad. | UN | ويتضمن القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان مادة منفصلة بشأن اختطاف أي امرأة بغرض الزواج منها ضد إرادتها. |
También propusimos que se agregara al artículo 226 (relativo al terrorismo) del Código Penal de la República Kirguisa un nuevo apartado, cuyo texto sería el siguiente: | UN | واقترح أيضا تعزيز المادة 226 (الإرهاب) من قانون العقوبات في جمهورية قيرغيزستان عن طريق إضافة الفقرة الجديدة التالية: |
Respuesta: El Código Penal de la República Kirguisa contiene un artículo específico sobre el secuestro de mujeres con el fin de obligarlas a contraer matrimonio en contra de su voluntad. | UN | الرد: يتضمن القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان مادة مستقلة بشأن اختطاف أي امرأة بغرض الزواج منها ضد إرادتها. |
Además, se ha propuesto agregar al Código Penal de la República Kirguisa un nuevo artículo en que se prevea responsabilidad penal por la organización de asociaciones sociales prohibidas, cuyo texto sería el siguiente: | UN | وقدمت كذلك اقتراحات لاستكمال القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان بإضافة مادة جديدة تعتبر تنظيم الجمعيات العامة المحظورة جريمة وذلك على النحو التالي: |
1. Código Penal de la República Kirguisa | UN | 1 - القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان |
Código Penal de la República Kirguisa | UN | القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان: |
Artículo 180 del Código Penal de la República Kirguisa relativo a actividades comerciales ilegales | UN | المادة 180 - ' ' الأنشطة التجارية غير المشروعة``، من القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان |
La inclusión de dichas enmiendas y adiciones en el derecho Penal de la República Kirguisa brindó a los órganos encargados de hacer cumplir la ley una herramienta para investigar delitos penales de personas que se dedican a la trata de seres humanos. | UN | ووفر إدخال هذه التعديلات والإضافات في القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان أداة تستخدمها هيئات إنفاذ القانون في التحقيق الجنائي مع الأشخاص المنخرطين في الاتجار بالبشر. |
Hasta 2000, se sometieron a pericia ocho leyes de la República Kirguisa relativas a los derechos de la mujer, como resultado de lo cual los expertos propusieron 84 enmiendas y recomendaciones; sin embargo, hasta el momento sólo se ha aprobado una enmienda al Código Penal de la República Kirguisa. | UN | وحتى عام 2000، كان قد تم تقويم ثمانية قوانين من قوانين جمهورية قيرغيزستان تتعلق بحقوق المرأة من حيث معالجتها لقضايا الجنسين، ونتيجة لهذا التقويم اقترح الخبراء 84 تعديلاً وتوصية ولكن لم يتم حتى الآن سوى إدخال تعديل واحد على القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان. |
En particular, se propuso que se aumentara la severidad de la sanción prevista en el artículo 299 del Código Penal de la República Kirguisa eliminándose de ella el castigo en la forma de multa y detención de hasta seis meses por no corresponder a la gravedad del delito. | UN | ومن أبرز هذه الاقتراحات تشديد العقوبة الواردة في المادة 229 من القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان عن طريق استبعاد عقوبة الغرامة والاحتجاز لمدة تصل إلى ستة أشهر من قائمة العقوبات المطبقة لأنها لا تتناسب مع الجريمة. |
Las disposiciones del Código Penal de la República Kirguisa relativas al " blanqueo de dinero " (artículo 183 del Código Penal, " Legalización de los recursos monetarios u otros bienes producto del delito " ) ya pueden aplicarse en estos momentos, en un número reducido de casos, para reprimir la financiación de actos de terrorismo. | UN | يمكن في الوقت الحاضر، وفي حالات قليلة محددة في مجال مكافحة تمويل الأعمال الإرهابية، تطبيق أحكام القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان المتصلة " بغسيل الأموال " (المادة 183 من القانون الجنائي - وعنوانها " إضفاء الشرعية على الأصول النقدية أو الممتلكات الأخرى المتأتية بوسائل غير قانونية " ). |
En 2009 se elaboró el proyecto de Ley de la República Kirguisa " sobre la introducción de adiciones en el Código Penal de la República Kirguisa " , en el que se tipifican la propaganda del terrorismo, y la incitación pública a la comisión de un acto terrorista o la justificación pública del terrorismo. | UN | أُعِدّ في عام 2009، مشروع القانون القيرغيزي المعنون " بشأن إدخال إضافات على القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان " ، الذي ينص على المسؤولية عن الترويج للإرهاب، والدعوات العلنية إلى القيام بأنشطة إرهابية، أو التبرير العلني للإرهاب. |
17. El Ministerio del Interior junto con el Ministerio de Justicia elaboraron el proyecto de ley sobre la introducción de enmiendas y adiciones en el Código Penal de la República Kirguisa, que contempla un endurecimiento de las sanciones por la comisión de delitos contra la integridad sexual de niños y menores y que fue aprobado mediante la Resolución Nº 571 del Gobierno, de 17 de agosto de 2012. | UN | 17- وأعدت وزارة الشؤون الداخلية، بالاشتراك مع وزارة العدل، مشروع قانون جمهورية قيرغيزستان " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان " ، بهدف تشديد العقوبات المترتبة على المسؤولية عن ارتكاب جرائم انتهاك السلامة الجنسية ضد المراهقين والأحداث. |
El Código Penal de la República Kirguisa prevé sanciones por los delitos tipificados en el artículo 154 " Establecer relaciones matrimoniales con una persona que no ha alcanzado la edad mínima para contraer matrimonio " y en el artículo 155 " Coaccionar a una mujer para que contraiga matrimonio o impedir que contraiga matrimonio (incluido el rapto) " . | UN | ينص القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان على المعاقبة على الجرائم المرتكبة بمقتضى المادة 154 بشأن عقد علاقات زواج فعلي مع شخص لم يبلغ سن الزواج، ووفقاً للمادة 155 بشأن إجبار امرأة على عقد زواج أو إعاقتها عنه (بما في ذلك الخطف). |
En los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República durante el periodo comprendido entre 1998 y 2001 se ventilaron cuatro casos penales según el artículo 124, " Contratación de personas para la explotación " , del Código Penal de la República Kirguisa, y en 2000 se instruyeron 12 casos penales en relación con 16 mujeres conforme al artículo 346, " Paso ilegal por las fronteras estatales " , del Código Penal de la República Kirguisa. | UN | وخلال الفترة 1998-2001 قامت الوكالات القائمة على تنفيذ القانون في الجمهورية بتقديم 4 قضايا جنائية إلى المحاكم بمقتضى المادة 124 من القانون الجنائي بجمهورية قيرغيزستان المتعلقة باستدراج الأشخاص بقصد استغلالهم، كما تم في عام 2000 عرض 12 قضية جنائية على المحاكم وُجِّهت فيها إلى 16 امرأة تهم بمقتضى المادة 346 من القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان المتعلقة بعبور حدود الدولة بطريقة غير قانونية. |
Según dicha comunicación, en la mayoría de casos (el 95%) se enjuiciaba a los medios de información y los periodistas en virtud del artículo del Código Civil relativo a la protección del honor y la dignidad de un ciudadano y la reputación empresarial de una entidad jurídica, o por libelo y calumnias con arreglo a artículos del Código Penal de la República Kirguisa. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن وسائط الإعلام والصحفيين يلاحقون في معظم الحالات (95 في المائة) بموجب المادة المعنونة " حماية شرف المواطن وكرامته وحماية السمعة المهنية للأشخاص الاعتباريين " في القانون المدني، أو يحاكمون بموجب المواد المتعلقة بالقذف والتشهير في القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان(86). |