"penales del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنائية التابعة
        
    • الجنائية في
        
    • جنائية من
        
    • الجنائي لصاحب
        
    • الجنائية من
        
    • الإجرامي لصاحب
        
    • الخاصة بالإجراءات الجنائية
        
    • الجنائية لمقدم
        
    1999 hasta el presente Presidente del Comité de Directores de Problemas penales del Consejo de Europa. UN 1999 إلى الوقت الحاضر رئيس لجنة المديرين المعنية بالمشاكل الجنائية التابعة لمجلس أوروبا.
    En 2002 la División de Investigaciones penales del Servicio de Impuestos Internos puso un mayor empeño en realizar actividades de capacitación en el plano internacional y capacitación interinstitucional, y programas de asistencia técnica para los organismos extranjeros encargados de hacer cumplir la ley. UN في عام 2002، زادت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة لدائرة الإيرادات الداخلية من التزامها بجهود التدريب الدولية والمتعددة الوكالات وببرامج المساعدة التقنية لوكالات إنفاذ القانون الأجنبية.
    El Código Penal, como todos los códigos penales del mundo, expone los diferentes crímenes y delitos y las penas que los sancionan. UN والقانون الجنائي، شأنه شأن كل القوانين الجنائية في العالم، ينص على الجرائم والجنح المختلفة وعلى العقوبات المطبقة عليها.
    - Octubre de 1993 a diciembre de 1996: Jefe del Servicio de Asuntos penales del Ministerio de Justicia UN - تشرين الأول/أكتوبر 1993 إلى كانون الأول/ديسمبر 1996: رئيس قسم الشؤون الجنائية في وزارة العدل.
    6. Las directrices también deberán aplicarse a procesos oficiosos de justicia y a sistemas de justicia tradicionales como la justicia restaurativa, y en las ramas no penales del derecho, incluidas, aunque sin limitarse a ellas, las leyes relativas a la custodia, el divorcio, la adopción, la protección de los niños, la salud mental, la ciudadanía, la inmigración y los refugiados. UN 6 - وينبغي أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية على المسارات الإجرائية التي تندرج في إطار نظم عدالة غير رسمية وعرفية كالعدالة التصالحية وفي مجالات غير جنائية من القانون تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الحضانة والطلاق والتبني وحماية الطفل والصحة العقلية والمواطنة والهجرة واللاجئين.
    7.10 El Comité reconoce la importancia de los antecedentes penales del autor. UN 7-10 وتسلم اللجنة بخطورة السجل الجنائي لصاحب البلاغ.
    También tenemos intención de ocuparnos de los planes a largo plazo del Tribunal una vez que recibamos el calendario de procesos penales del Fiscal y los estudios sobre los efectos de los Servicios de Apoyo Judicial de la Secretaría. UN ونعتزم أيضا أن نتناول الخطط الطويلة الأجل للمحكمة عندما نتلقى توقعات الملاحقات الجنائية من المدعي العام والدراسات المتعلقة بالآثار المترتبة عليها من دوائر الدعم القضائي بقلم المحكمة.
    Los antecedentes penales del autor no constituyeron la base para la orden de detención preventiva, y el tribunal no tuvo en cuenta los elementos penales del delito anterior para pronunciarse. UN ولم يكن التاريخ الإجرامي لصاحب البلاغ هو أساس أمر الاحتجاز الوقائي، كما أن المحكمة لم تُدرج العناصر الجنائية للجريمة السابقة في قرارها.
    El Colegio Judicial de Causas penales del Tribunal de Distrito de Irkutsk desestimó ese recurso el 9 de noviembre de 2004. UN ورفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة مقاطعة إيركوتسك الطعن المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El 3 de noviembre de 2005, el Colegio Judicial de Causas penales del Tribunal de Distrito de Irkutsk desestimó el recurso del autor contra el fallo. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة مقاطعة إيركوتسك طعن صاحب البلاغ في الحكم.
    El Colegio Judicial de Causas penales del Tribunal de Distrito de Irkutsk desestimó ese recurso el 9 de noviembre de 2004. UN ورفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة مقاطعة إيركوتسك الطعن المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El 3 de noviembre de 2005, el Colegio Judicial de Causas penales del Tribunal de Distrito de Irkutsk desestimó el recurso del autor contra el fallo. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة مقاطعة إيركوتسك طعن صاحب البلاغ في الحكم.
    Los Países Bajos designaron como autoridad central a cargo de las solicitudes de asistencia judicial recíproca al Departamento de Cooperación Jurídica Internacional en Asuntos penales del Ministerio de Seguridad y Justicia. UN وقد عيَّنت هولندا إدارة التعاون القانوني الدولي بشأن المسائل الجنائية التابعة إلى وزارة الأمن والعدل سلطةً مركزيةً للتعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Según la autora, el Sr. Kurbanov se presentó ante la policía el 5 de mayo de 2001 para declarar como testigo. Quedó detenido siete días en el edificio del Departamento de Investigaciones penales del Ministerio del Interior, donde, según afirma la autora, fue torturado. UN 2-1 تزعم صاحبة البلاغ أن السيد كوربانوف قصد مخفر الشرطة في 5 أيار/مايو 2001 للإدلاء بأقواله كشاهد وأنه احتُجز لمدة سبعة أيام في مبنى إدارة التحقيقات الجنائية التابعة لوزارة الداخلية حيث تدعي صاحبة البلاغ أنه تعرّض للتعذيب.
    El Gobierno indicó que Suiza no tenía competencia para investigar los aspectos penales del caso, puesto que los presuntos hechos se habían perpetrado en el extranjero. UN وذكرت الحكومة أن سويسرا غير مختصة لتحري الجوانب الجنائية في القضية، بما أن الوقائع الجنائية المزعومة ارتُكبت في الخارج.
    En esta sección se analizan las investigaciones penales del asesinato de la Sra. Bhutto y quienes murieron con ella. UN 125 - يناقش هذا الفرع التحقيقات الجنائية في عملية اغتيال السيدة بوتو والأشخاص الذين قضوا معها.
    Las investigaciones penales por los hechos se encuentran actualmente en trámite en la Subunidad Tercera de Terrorismo de la Fiscalía Delegada ante los jueces penales del circuito especializados de la Fiscalía General de la Nación. UN وتجري التحقيقات الجنائية الآن في الأحداث من جانب الوحدة الفرعية الثالثة المعنية بالإرهاب والتابعة للنيابة لدى المحكمة الجنائية في الدائرة المتخصصة للنيابة العامة.
    6. Las Directrices también podrían aplicarse a procesos extrajudiciales y consuetudinarios, como la justicia restaurativa, y en las ramas no penales del derecho, incluidas, aunque sin limitarse a ellas, las leyes relativas a la custodia, el divorcio, la adopción, la protección de los niños, la salud mental, la ciudadanía, la inmigración y los refugiados. UN 6- ويمكن أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية على المسارات الإجرائية التي تندرج في إطار نظم عدالة غير رسمية وعرفية كالعدالة التصالحية وفي مجالات غير جنائية من القانون تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الحضانة والطلاق والتبنّي وحماية الطفل والصحة العقلية والمواطنة والهجرة وقانون اللاجئين.
    6. Las Directrices también podrían aplicarse a procesos extrajudiciales y consuetudinarios, como la justicia restaurativa, y en las ramas no penales del derecho, incluidas, aunque sin limitarse a ellas, las leyes relativas a la custodia, el divorcio, la adopción, la protección de los niños, la salud mental, la ciudadanía, la inmigración y los refugiados. UN 6 - ويمكن أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية على المسارات الإجرائية التي تندرج في إطار نظم عدالة غير رسمية وعرفية كالعدالة التصالحية وفي مجالات غير جنائية من القانون تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الحضانة والطلاق والتبنّي وحماية الطفل والصحة العقلية والمواطنة والهجرة وقانون اللاجئين.
    7.10 El Comité reconoce la importancia de los antecedentes penales del autor. UN 7-10 وتسلم اللجنة بخطورة السجل الجنائي لصاحب البلاغ.
    El tribunal conoce principalmente de los casos de divorcio, separación judicial, nulidad del matrimonio, tutela y custodia de los hijos, secuestro internacional y herencia, pero no se ocupa de los aspectos penales del derecho de familia. UN وتركز المحكمة على قضايا الطلاق والانفصال القضائي وإبطال الزواج والحضانة والوصاية والاختطاف الدولي والميراث، لكنها لا تعالج الجوانب الجنائية من قانون الأسرة.
    7.2 El Comité toma nota de la observación del Estado parte de que su High Court ha examinado la reclamación del autor sobre el principio ne bis in idem y ha llegado a la conclusión de que la orden de detención en virtud de la Ley sobre reclusos peligrosos no se fundaba en los antecedentes penales del autor y no guardaba relación con el delito inicialmente cometido por éste. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة ما جاء في ملاحظات الدولة الطرف من أن محكمتها العليا قد فحصت ادعاء صاحب البلاغ بعدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين ووجدت أن أمر الاحتجاز بموجب قانون السجناء الخطرين لم يستند إلى التاريخ الإجرامي لصاحب البلاغ ولا يتصل بالجريمة الأولية لصاحب البلاغ.
    Según el Estado parte, durante el juicio no se conculcaron los derechos procesales penales del Sr. Musaev. UN ولم يرتكب أي انتهاك لحقوق السيد موسايف الخاصة بالإجراءات الجنائية خلال المحاكمة القضائية، وفقاً للدولة الطرف.
    También se lleva a cabo un examen exhaustivo de los antecedentes penales del solicitante y de sus asociados, así como de su identidad y personalidad. UN وتقتضي أيضا إجراء تمحيص شامل للسوابق الجنائية لمقدم الطلب، والمرتبطين به وطابع شخصيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more