Se observó asimismo que las estrategias para prohibir el robo de identidad debían comprender mecanismos penales y civiles. | UN | ولوحظ كذلك أن استراتيجيات منع سرقة الهوية ينبغي أن تشمل كلا من الآليات الجنائية والمدنية. |
Civiles Número de causas penales y civiles a cargo de un juez | UN | عدد الدعاوى الجنائية والمدنية التي يتعين بتها على كل قاض |
En lo relativo al ejercicio del poder judicial, se establecieron varios niveles de tribunales para que se ocuparan de los casos penales y civiles ordinarios. | UN | وفيما يتعلق بممارسة السلطة القضائية، أنشئت مستويات متنوعة من المحاكم لمعالجة القضايا الجنائية والمدنية العادية. |
Siendo miembro presidí juicios penales y civiles, así como en tribunales de distrito y en salas. | UN | وترأس بصفته هذه محاكمات جنائية ومدنية وأعمال محاكم الدائرة وغرف المداولة. |
La libertad de que goza la prensa para informar sobre los procedimientos penales y civiles, que son públicos, también contribuye al afianzamiento de la independencia del poder judicial. | UN | ومما يدعم استقلال القضاء عدم وجود قيود على قيام الصحافة بنقل وقائع النظر في الدعاوى الجنائية والمدنية. |
La libertad de que goza la prensa para informar sobre los procedimientos penales y civiles, que son públicos, también contribuye al afianzamiento de la independencia del poder judicial. | UN | ومما يدعم استقلال القضاء أيضا عدم وجود قيود على قيام الصحافة بنقل وقائع النظر في الدعاوى الجنائية والمدنية. |
El Tribunal de Circuito tiene competencia en cuestiones penales y civiles; estas últimas incluyen las apelaciones a los fallos del Tribunal de Empleo. | UN | وتتعامل المحاكم الدائرية مع القضايا الجنائية والمدنية وتشمل اﻷخيرة الاستئنافات المقدمة من محكمة طعون العمل. |
Las causas penales y civiles tenían procedimientos judiciales separados pero no estaba clara la división entre la jurisdicción penal y la jurisdicción militar. | UN | وفي حين أن الدعاوى الجنائية والمدنية لها إجراءات قضائية منفصلة فإن التقسيم بين الاختصاصات الجنائية والعسكرية غير واضح. |
Soy abogado principal en los asuntos penales y civiles graves. Estudio las opiniones jurídicas en asuntos penales y civiles. | UN | - مستشار قانوني أول في القضايا الجنائية والمدنية الخطيرة، وأقدم فتاوى قانونية في القضايا الجنائية والمدنية. |
:: Una indicación de toda la gama de delitos tipificados y de las sanciones penales y civiles correspondientes; y | UN | :: بيان بجميع الجرائم التي يرسيها القانون والعقوبات الجنائية والمدنية المتصلة بها؛ |
Competencia en casos penales y civiles | UN | متخصص في القضايا الجنائية والمدنية |
Más del 98% de las causas penales y civiles se resuelven en un plazo de dos meses. | UN | وتفصل المحاكم في أكثر من 98 في المائة من الدعاوى الجنائية والمدنية في أجل شهرين. |
Señala que muchos sistemas basados en el derecho consuetudinario no distinguen entre cuestiones penales y civiles. | UN | وأشار إلى أن الكثير من نظم القانون العرفي لا يميز بين المسائل الجنائية والمدنية. |
Las acciones penales y civiles resultantes de dichas violaciones no estarán sujetas a ningún tipo de prescripción. | UN | ولا ينبغي أن تخضع القضايا الجنائية والمدنية الناجمة عن مثل هذه الانتهاكات لأي سقوط بالتقادم. |
En los tribunales se han tramitado varios miles de causas penales y civiles. | UN | وقد فصلت المحاكم في عدة آلاف من الدعاوى الجنائية والمدنية. |
En calidad de comisionado judicial, actuó como juez en acciones penales y civiles, y también como juez de alzada. | UN | وقضى السيد سينغ، بوصفه مفوضا قضائيا، في قضايا جنائية ومدنية على حد سواء، كما نظر في طعون من المحاكم الابتدائية. |
En general, sólo examina un promedio de cinco causas penales y civiles de Nueva Zelandia por año. | UN | وهي تنظر في ما متوسطه خمس قضايا جنائية ومدنية كل سنة. |
Presidió causas penales y civiles. | UN | ترأست المحكمة عند نظرها في قضايا جنائية ومدنية. |
El programa se centrará en el asesoramiento sobre procedimientos penales y civiles y la publicación de recomendaciones claras sobre las mejoras necesarias. | UN | وهذا البرنامج سيركز على إسداء المشورة سواء في المحاكمات الجنائية أو المدنية ونشر توصيات واضحة بشأن التحسينات المطلوبة. |
Abogado con una práctica privada amplia y variada en Jamaica en causas penales y civiles. | UN | واكتسب خبرة واسعة ومتنوعة كمحام في مكتب خاص وتولى قضايا مدنية وجنائية. |
:: Entender en las causas penales y civiles y dictaminar en controversias en procesos de apelación | UN | :: النظر في قضايا القانون الجنائي والمدني وإقامة العدل بتسوية النزاعات ذات الصلة بموجب الاختصاص الاستئنافي لقضايا محددة بموجب القانون |
Tras concluir sus estudios, comenzó a ejercer el derecho en 1970 en tribunales de distrito, en juicios penales y civiles, como adjunto de su padre, que era un abogado prominente. | UN | وبعد إتمامي التعليم الأساسي، باشرت مهنة المحاماة في عام 1970 أمام محاكم المقاطعة، وعملت في قضايا ذات طابع جنائي ومدني كشريك لوالدي الذي كان محاميا شهيرا. |
El Gobierno proporciona asistencia jurídica gratuita a los acusados en casos penales y civiles. | UN | وتقدم الحكومة إعانة قانونية مجانية للمتهمين في القضايا المدنية والجنائية. |
Asimismo, hubo un taller de capacitación para magistrados estatales de Darfur Septentrional en El Fasher, que tuvo lugar los días 21 a 25 de julio, con el fin de sensibilizar a los participantes acerca de cuestiones jurídicas relacionadas con el género y los derechos humanos, así como con los niños, las pruebas, y los procedimientos penales y civiles. | UN | وعلى نفس المنوال، عقدت حلقة عمل تدريبية لقضاة ولاية شمال دارفور في الفاشر في الفترة من 21 إلى 25 تموز/يوليه لتوعية المشاركين بالمسائل القانونية ذات الصلة بنوع الجنس وحقوق الإنسان وكذلك بالأطفال والأدلة والإجراءات الجنائية والإجراءات المدنية. |
41. Sobre la base del nuevo texto de la Ley sobre los tribunales se lleva a cabo la especialización y división de los tribunales en tribunales de jurisdicción general y tribunales encargados de las causas penales y civiles. | UN | 42- وإنفاذاً للقانون الجديد بشأن المحاكم، أصبحت هذه المحاكم متخصصة وبات بالإمكان من الآن فصاعداً التمييز بين محاكم القانون العام، والقانون الجنائي والقانون المدني. |
1970-1972 Admitido como procurador del Palacio de Justicia, continuó actuando en procesos penales y civiles, entre ellos divorcios, pleitos mercantiles en general y redacción de acuerdos. | UN | 1970-1972: أذن له بالمزاولة كمحام في المحاكم القانونية وواصل الاهتمام بالمنازعات الجنائية وقضايا القانون المدني التي تشمل على سبيل المثال لا الحصر الطلاق والقضايا التجارية العامة وصياغة الاتفاقات. |