"penas de cárcel" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقوبة السجن
        
    • عقوبات بالسجن
        
    • أحكام بالسجن
        
    • عليه بالسجن
        
    • والحكم بالسجن
        
    • صدرت بحقهم أحكام
        
    • بالسجن لمدد
        
    • إنزال أحكام
        
    • أحكام بسجن
        
    • أحكاماً بالسجن
        
    Los miembros de asociaciones informáticas no autorizadas pueden ser condenados, según los informes, a penas de cárcel de tres años como mínimo. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز انزال عقوبة السجن لمدة أدناها ثلاث سنوات بأعضاء نوادي الحاسوب غير المرخصة.
    Los miembros de asociaciones informáticas no autorizadas pueden ser condenados, según los informes, a penas de cárcel de tres años como mínimo. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز انزال عقوبة السجن لمدة أدناها ثلاث سنوات بأعضاء نوادي الحاسوب غير المرخصة.
    En el Código Penal nigerino, recientemente aprobado, se prevén penas de cárcel para las personas que hayan participado en actividades encaminadas a cometer delitos en el territorio del Níger. UN ينص القانون الجنائي النيجري الذي اعتمد مؤخرا على توقيع عقوبات بالسجن على أي أشخاص يشاركون في أنشطة ترمي إلى ارتكاب جرائم في إقليم النيجر.
    2.4. El 8 de febrero de 2002, el Tribuna Penal de Valence condenó a las diez personas a sendas multas y penas de cárcel. UN 2-4 وفي 8 شباط/فبراير 2002، قضت محكمة الجنح في فالونس بتغريم الأشخاص العشرة وأصدرت في حقهم عقوبات بالسجن.
    Sin embargo, en la práctica, la mayoría de las sentencias de muerte se conmutan por cadena perpetua o por largas penas de cárcel. UN غير أنه، في الممارسة، تخفﱠف معظم اﻷحكام باﻹعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو السجن لفترات طويلة.
    La Ley de protección de la familia facilita la presentación de denuncias por las víctimas e incluye medidas cautelares para garantizar su protección; la violación de esas medidas puede castigarse con penas de cárcel. UN وذكر أن قانون حماية الأسرة ييسر تقديم الضحايا للشكاوى ويتضمن تدابير تحوطية لضمان حمايتها وأن انتهاك هذه التدابير يُعاقَب عليه بالسجن.
    A los jóvenes entre 15 y 18 años no se les puede aplicar penas de cárcel superiores a 12 años. UN والحكم بالسجن الصادر بحق شاب يتراوح عمره بين ٥١ عاماً و٨١ عاماً لا يمكن أن يتجاوز ٢١ عاماً.
    Se trata de despenalizar las infracciones en materia de libertad de expresión, y de sustituir las penas de cárcel por multas. UN ويتجه التفكير إلى إباحة الأعمال المتصلة بحرية التعبير وإلى الاستعاضة عن عقوبة السجن بالغرامة.
    Ambos se encuentran cumpliendo penas de cárcel. UN ويقضي كلاهما الآن عقوبة السجن المحكوم بها عليهما.
    Sin embargo, están contempladas penas de cárcel para quien recurra a engaño o falsificación en las transacciones financieras. UN ولكن قد توقع عقوبة السجن على من يقوم بالاحتيال أو التزييف في التعاملات المالية.
    Le siguen multas en 143 casos (10,50%), y luego las penas de cárcel en 131 casos (9,55%). UN وتلي ذلك الغرامات في 143 قضية بنسبة 10.50 في المائة، ثم عقوبة السجن في 131 قضية بنسبة 9.55 في المائة.
    Uruguay que introdujo en su legislación en 1989 un artículo castigando la incitación al odio, el desprecio y la violencia, ha elevado las penas de cárcel aplicables a esos delitos. UN وأما أوروغواي، التي كانت قد اعتمدت في عام ٩٨٩١ مادة تُجرﱢم التحريض على الكراهية والاحتقار والعنف، فإنها قد زادت من فترة عقوبة السجن المنطبقة على هذه الجرائم.
    Informaron de que alrededor de 700 objetores de conciencia cumplían penas de cárcel en el Estado parte y de que incluso después del dictamen el Estado parte había seguido formulando cargos contra esos objetores, enjuiciándolos y encarcelándolos. UN ويذكران أن هناك حوالي 700 مستنكف ضميري يقضون عقوبات بالسجن في الدولة الطرف، وأنه حتى بعد اعتماد آراء اللجنة لا تزال الدولة الطرف تتهم هؤلاء المستنكفين وتقاضيهم وتسجنهم.
    En el plano penal, pueden imponerse multas o penas de cárcel. UN وينص قانون العقوبات على غرامات مالية و/أو عقوبات بالسجن.
    Por esos delitos, los tribunales pueden imponer penas de cárcel, de restricción de la libertad o multas. UN ويجوز للمحاكم، لدى إقدام شخص على ارتكاب إحدى الجرائم المشار إليها أعلاه، فرض عقوبات بالسجن والحرمان من الحرية أو دفع غرامة مالية.
    En lugar del método anterior de imponer una multa a los repatriados, ahora se les imponen penas de cárcel. UN 59 - وبدلا من الممارسة السابقة المتمثلة في فرض غرامات على العائدين، تطبق حالياً أحكام بالسجن.
    Un proceso judicial eficaz que dé lugar a la consiguiente imposición de penas de cárcel constituye un elemento clave del efecto disuasorio de la operación. UN وتشكل فعالية الإجراءات القضائية التي تفضي إلى إنفاذ أحكام بالسجن لاحقا حجر الأساس للأثر الرادع للعملية.
    En total, el 18,2 % habían sido condenadas a muerte; el 32% a prisión perpetua; el 31% a penas de cárcel de uno a 20 años y el 18% habían sido absueltas. UN وصدر على 18.2 في المائة منهم حكم بالإعدام؛ وعلى 32 في المائة منهم حكم بالسجن مدى الحياة؛ وعلى 31 في المائة منهم أحكام بالسجن تتراوح بين سنة واحدة و20 سنة؛ وحكم ببراءة 18 في المائة منهم.
    A este respecto, también es preocupante que un gran número de trabajadores migrantes en el Estado parte no estén documentados y que su situación migratoria irregular se considere delito y se castigue con penas de cárcel y/o multa de conformidad con la Ley Nº 08-11, de 25 de junio de 2008. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من العمال المهاجرين في الدولة الطرف غير حائزين على أوراق ثبوتية ولأن وضعهم كمهاجرين غير نظاميين يُعتبر فعلاً جنائياً يعاقَب عليه بالسجن و/أو بدفع غرامات بموجب القانون رقم 08-11 الصادر في 25 حزيران/يونيه 2008.
    316. Recientemente se ha tratado de reducir la duración de la detención preventiva, las penas de cárcel y la población reclusa, mediante la revisión del sistema penal y otras medidas. UN ٣١٦ - ومنذ وقت قريب، بُذلت جهود من أجل تخفيض الاعتقال الوقائي والحكم بالسجن ونزلاء السجون من خلال جملة أمور من بينها مراجعة النظام الجزائي.
    Entre las personas que recibieron penas de cárcel estaba un ex Jefe de Estado de Sierra Leona, Joseph Momoh. UN وفي جملة اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام رئيس دولة سيراليون السابق جوزيف موموه.
    Los hombres o las mujeres que se dedican a la prostitución pueden ser condenados a penas de cárcel que oscilan entre 15 días y 2 meses, y a una multa. UN وقد يُحكم على الذكور أو الإناث الذين يمارسون البغاء بالسجن لمدد تتراوح ما بين 15 يوماً وشهرين مع دفع غرامة.
    Asimismo, según el informe, las fuerzas ocupantes suelen coaccionar a los niños para que se declaren culpables, supuestamente para librarse de un largo período de prisión provisional, cuando en realidad posteriormente se les condena a penas de cárcel. UN وعلاوة على ذلك، كشف التقرير أن قوات الاحتلال تجبر الأطفال بصورة اعتيادية على الاعتراف بالذنب بحجة تجنيبهم الاحتجاز طوال ما يُفترض أن يكون فترة طويلة سابقة للمحاكمة، فتكون النتيجة إنزال أحكام بالسحن في حق الأطفال لاحقا.
    La Constitución también indica al poder judicial que, al dictar penas de cárcel para los condenados, ha de tener en cuenta la duración de la prisión provisional. UN وينص الدستور على أن تراعي السلطة القضائية، عند فرض أحكام بسجن الأشخاص المدانين، الوقت الذي أمضوه في السجن، قبل الإدانة.
    La organización trata de poner a los niños en contacto con sus madres, que están cumpliendo penas de cárcel muy prolongadas. UN تحاول هذه المنظمة الوصل بين الأطفال وأمهاتهم اللاتي يقضين أحكاماً بالسجن طويلة المدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more