"penas de privación de libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالحرمان من الحرية
        
    • بعقوبة السجن
        
    • بعقوبات سالبة للحرية
        
    • من استخدام الاحتجاز عقابا
        
    • عقوبات حرمان من الحرية تتراوح
        
    • عقوبات الحرمان من الحرية
        
    • عقوبات بالسجن
        
    • بحرمانهم من حريتهم
        
    • الصادرة ضدهم
        
    • للحرمان من الحرية
        
    • مدة السجن المحكوم عليهم
        
    Celebra el establecimiento de normas mínimas para la nutrición y las condiciones de vida de las personas sentenciadas a penas de privación de libertad. UN ويرحب بوضع معايير دنيا للتغذية ولظروف معيشة اﻷشخاص المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية.
    Se dictaron 1.661 penas capitales, de las cuales 1.463 lo fueron por contumacia y 8.448 penas de privación de libertad. UN وصدر ١٦١ ١ حكماً بالاعدام، منها ٣٦٤ ١ حكماً غيابياً و٨٤٤ ٨ حكماً بالحرمان من الحرية.
    Violencia contra la persona: 12.678 condenas a penas de privación de libertad (22,4 casos por 100.000 personas); UN أعمال العنف المرتكبة ضد الأشخاص: 678 12 مجرماً حكم عليهم بعقوبة السجن (22.4 حالة لكل 000 100 شخص)؛
    En 2008 fueron condenados a distintas penas de privación de libertad. UN ففي عام 2008، أدين أولئك الأشخاص بعقوبات سالبة للحرية لمدد مختلفة.
    35. Reconociendo que el hecho de limitar la imposición de penas de privación de libertad y de alentar el uso de medidas sustitutivas de esas penas puede contribuir a reducir el riesgo de violencia contra los niños en el sistema de justicia, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes: UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    12. El Comité toma nota del artículo 120 del Código Penal que impone penas de privación de libertad de diez a veinte años o la pena de muerte para el crimen de apartheid (art. 4) UN 12- وتحيط اللجنة علماً بالمادة 120 من القانون الجنائي التي تفرض عقوبات حرمان من الحرية تتراوح بين 10 و20 سنة أو عقوبة الإعدام على جريمة الفصل العنصري. (المادة 4)
    Todos los delitos tipificados con arreglo a la Convención están sancionados con penas de privación de libertad de entre 2 y 15 años. UN يعاقَب على جميع الأفعال المجرّمة وفقا للاتفاقية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين و15 سنة.
    De las conversaciones mantenidas con las autoridades, la delegación entendió que, en lugar de ser enviados a prisión, los menores condenados a penas de privación de libertad las cumplen bajo la forma de arresto domiciliario. UN ومن خلال المناقشات التي أجراها الوفد مع السلطات، تبين أن الأطفال المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية يودعون في أماكن تحت الحراسة عوضاً عن إيداعهم في السجن.
    6. La mayoría de los Estados parte consideraron que daban lugar a extradición únicamente los delitos punibles con penas de privación de libertad por un período mínimo de un año. UN 6- واعتبرت أغلبية الدول الأطراف أنَّ الجرائم التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنة واحدة هي التي يجوز تسليم مرتكبيها فحسب.
    En un país se prestaba asistencia únicamente en relación con delitos graves sancionados con penas de privación de libertad de más de un año. UN ولا يقدم بلد واحد المساعدة إلاَّ فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تزيد عن سنة واحدة.
    2) La participación de mercenarios en conflictos armados u hostilidades será castigada con penas de privación de libertad por un período máximo de cinco años.’ UN )٢( تعاقب مشاركة المرتزقة في النزاعات المسلحة أو اﻷعمال العدائية بالحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز خمس سنوات ' . ملاحظة
    Delitos sexuales: 3.259 condenas a penas de privación de libertad (5,8 casos por 100.000 personas); UN جرائم جنسية: 259 3 مجرماً حكم عليهم بعقوبة السجن (5.8 حالة لكل 000 100 شخص)
    Robo con fractura: 10.658 condenas a penas de privación de libertad (18,8 casos por 100.000 personas); UN سطو: 658 10 مجرماً حكم عليهم بعقوبة السجن (18.8 لكل 000 100 شخص)؛
    Robo con intimidación: 4.634 condenas a penas de privación de libertad (8,2 casos por 100.000 personas). UN سرقة: 634 4 مجرما حكم عليهم بعقوبة السجن (8.2 حالة لكل 000 100 شخص).
    Orden No. 25 de 1990 por la que se aprueba el acuerdo entre el Estado de Kuwait y la República Árabe de Egipto sobre el traslado de personas sentenciadas a penas de privación de libertad UN مرسوم بقانون رقم 25 لسنة 1990 بالموافقة على اتفاقية نقل المحكوم عليهم بعقوبات سالبة للحرية بين دولة الكويت وجمهورية مصر العربية
    c. Acogida de las mujeres condenadas a penas de privación de libertad a efectos de su traslado a prisión. UN ت - استقبال النساء المحكوم عليهن بعقوبات سالبة للحرية المرحلات إلى السجون.
    Es digno de señalarse que el Gobierno de Egipto se inclina por exceptuar los delitos relacionados con los estupefacientes de la esfera de acción de los convenios sobre el traslado de personas juzgadas y condenadas a penas de privación de libertad para su cumplimiento en sus países de origen. Esta posición refleja el celo de las autoridades egipcias por enfrentarse con toda determinación a quienes cometen estos delitos. UN وجدير بالذكر أن الحكومة المصرية تميل إلى استثناء جرائم المخدرات من نطاق أعمال ما أبرمته من اتفاقيات نقل المحكوم عليهم بعقوبات سالبة للحرية لتنفيذها بالدول التي ينتمون إليها، ويعكس هذا الموقف إصرار السلطات المصرية على التصدي بكل حزم لمرتكبي هذه الجرائم.
    35. Reconociendo que el hecho de limitar la imposición de penas de privación de libertad y de alentar el uso de medidas sustitutivas de esas penas puede contribuir a reducir el riesgo de violencia contra los niños en el sistema de justicia, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes: UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    35. Reconociendo que el hecho de limitar la imposición de penas de privación de libertad y de alentar el uso de medidas sustitutivas de esas penas puede contribuir a reducir el riesgo de violencia contra los niños en el sistema de justicia, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes: UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    12) El Comité toma nota del artículo 120 del Código Penal que impone penas de privación de libertad de 10 a 20 años o la pena de muerte para el crimen de apartheid (art. 4). UN (12) وتحيط اللجنة علماً بالمادة 120 من القانون الجنائي التي تفرض عقوبات حرمان من الحرية تتراوح بين 10 و20 سنة أو عقوبة الإعدام على جريمة الفصل العنصري (المادة 4).
    Esta apertura sobre la sociedad civil se inscribe en la perspectiva de una humanización de las condiciones de detención y de una reducción de las penas de privación de libertad. UN وقال إن هذا الانفتاح على المجتمع المدني يتم في إطار محاولة ترمي إلى جعل ظروف الاعتقال إنسانية وتخفيف عقوبات الحرمان من الحرية.
    El Código Penal contiene disposiciones que permiten a las autoridades judiciales procesar e infligir penas de privación de libertad a las personas que proporcionen o recauden fondos destinados a perpetrar actos de terrorismo: UN تخوّل بعض أحكام قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يقدّمون أو يجمعون أموالا مخصصة لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن:
    - las personas con 18 años cumplidos que hayan cometido otros delitos graves tipificados en la legislación penal y hayan sido condenadas a penas de privación de libertad por cinco años como mínimo (art. 23). UN الذين ارتكبوا، بعد سن ١٨ من العمر، جرائم خطيرة أخرى محددة في التشريعات الجنائية وحكم عليهم، بناء على ذلك، بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز خمس سنوات )المادة ٢٣(.
    Los solicitantes piden también la conmutación de sus penas de muerte por penas de privación de libertad. UN ويلتمس مقدمو الطلب أيضا تغيير أحكام اﻹعدام الصادرة ضدهم إلى عقوبة سجن.
    a) Alentar a los miembros de la judicatura a que consideren la posibilidad de aplicar, como sanción penal, medidas alternativas a las penas de privación de libertad, incluso aprobando la legislación necesaria a tal efecto; UN (أ) تشجيع أعضاء جهاز القضاء على النظر في وسائل بديلة للحرمان من الحرية وتنفيذها كعقوبة جنائية، بما في ذلك من خلال وضع التشريعات الضرورية لهذا الغرض؛
    Se ejecuta, además, un plan de medidas hasta 2009 de reinserción social de las personas que hayan cumplido penas de privación de libertad, aprobado por el Decreto núm. 1030 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 21 de noviembre de 2007. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ خطة عمل للفترة الممتدة حتى عام 2009 بهدف كفالة التكيف الاجتماعي للأشخاص الذين قضوا مدة السجن المحكوم عليهم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more