"pendiente de pago" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المسدد
        
    • المستحق
        
    • غير المسددة
        
    • غير مسدد
        
    • غير المدفوع
        
    • مستحقاً
        
    • مستحقة السداد
        
    • غير مدفوع
        
    • لم يسدد
        
    • الذي كان مستحقا
        
    • غير المسدّد
        
    • غير مسددة
        
    • التي لم يبت فيها
        
    • المتأخر السداد
        
    • مستحق السداد
        
    Los Estados Unidos, el Brasil, Yugoslavia y la Argentina debían el 88% de la suma total pendiente de pago. UN فالولايات المتحدة والبرازيل ويوغوسلافيا والأرجنتين مدينة جميعها بنسبة 88 في المائة من مجموع المبلغ غير المسدد.
    A fines de 1996 la suma pendiente de pago representaba el 116% de las cuotas prorrateadas de las operaciones de mantenimiento de la paz para 1996. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦ كان المبلغ غير المسدد ١١٦ في المائة من اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام لعام ١٩٩٦.
    Si bien la suma pendiente de pago se ha reducido en los últimos años, la situación de caja sigue siendo desfavorable. UN وعلى الرغم من أن المبلغ المستحق انخفض في السنوات الأخيرة، إلا أن مركز النقدية لا يزال غير مرض.
    38. La suma pendiente de pago al PNUD según el estado I fue de 65.000 dólares al 31 de diciembre de 1993. UN ٨٣- كان المبلغ المستحق لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفقا للبيان اﻷول، ٠٠٠ ٥٦ دولار في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Se trata de un interés compuesto anual sobre la base del valor de la tierra pendiente de pago. UN وستصبح هذه الفائدة مركبة سنوياً استناداً إلى القيمة غير المسددة لﻷرض.
    Para la misma fecha se habían recibido pagos por un total de 1.837 millones de dólares, lo que arrojaba un saldo pendiente de pago de 141,7 millones de dólares. UN وبلغت المدفوعات المحصلة لغاية التاريخ نفسه 1.837 بليون دولار، مخلفة رصيدا غير مسدد قدره 141.7 مليون دولار.
    La Federación de Rusia redujo una vez más su saldo pendiente de pago, esta vez en 46 millones de dólares con respecto al año anterior. UN وقام الاتحاد الروسي مرة أخرى بتخفيض رصيده غير المسدد بمبلغ 46 مليون دولار عن العام السابق.
    La cantidad pendiente de pago al final de 1999 representa un 20% de la suma prorrateada para ese año. UN ويقدر المبلغ غير المسدد بنهاية عام 1999 بنحو 20 في المائة من مستوى الأنصبة المقررة لعام 1999.
    En esa fecha quedaba pendiente de pago la suma de 16.165.515 dólares. UN وكان المبلغ غير المسدد حتى ذلك التاريخ 515 165 16 دولارا.
    Los préstamos se consignan como el monto pendiente de pago menos la previsión por pérdidas. UN تُسجل القروض على أساس مبلغ رأس المال غير المسدد مطروحا منه المبلغ المسموح به بالنسبة لخسائر القروض.
    No obstante, habida cuenta del sustancial saldo pendiente de pago de las cuotas prorrateadas, será difícil recomendar una reducción del saldo excedente. UN بيد إنه بالنظر إلى ضخامة الرصيد المستحق من اﻷنصبة المقررة، من الصعب أن يوصى بتخفيض الرصيد الفائض.
    Del monto total pendiente de pago, el 74% era adeudado por los Estados Unidos. UN وذكر أن ٧٤ في المائة من إجمالي المبلغ المستحق مطلوب من الولايات المتحدة.
    La Junta reitera su recomendación de que la Administración siga tratando de lograr el reembolso de la suma de 11,3 millones de dólares pendiente de pago. UN ويكرر المجلس توصيته بأن تتابع الإدارة مسألة تسديد المبلغ المستحق البالغ 11.3 مليون دولار.
    Aproximadamente dos tercios del monto total pendiente de pago lo adeudaban dos Estados Miembros. UN وما يقرب من ثلثي إجمالي الاشتراكات غير المسددة كان مستحقا على دولتين اثنتين من الدول الأعضاء.
    No obstante, aproximadamente el 80% de la suma pendiente de pago a finales de 2011 correspondía a nueve Estados Miembros. UN غير أن حوالي 80 في المائة من المبالغ غير المسددة في نهاية عام 2011 هي مبالغ مستحقة على تسع دول أعضاء.
    El importe total de 855 millones de dólares pendiente de pago al 5 de octubre de 2012 atañe a unos pocos Estados Miembros, de cuya actuación en los próximos meses dependerá el panorama financiero final de 2012. UN ونوه إلى أن المبالغ غير المسددة البالغ مجموعها 855 مليون دولار مستحقة من عدد صغير من الدول، التي ستحدد بما تتخذه من إجراءات خلال الأشهر التالية الصورة المالية النهائية لعام 2012.
    Al final del año ese monto sigue pendiente de pago. UN وما زال هذا المبلغ غير مسدد في نهاية السنة.
    Koncar indicó que sólo pedía una indemnización por el saldo de la parte pendiente de pago del total de suministros entregados. UN وذكرت شركة كونتشار أنها لا تطالب سوى بتعويضها عن بقية الجزء غير المدفوع من مجموع الإمدادات التي قامت بتسليمها.
    La Chiyoda afirma que la SCOP no pagó estas cargas y que por tanto la cantidad de 1.557.849 Yen sigue pendiente de pago. UN وتزعم شيودا أن الشركة العامة لم تسدد تلك التكاليف وأن مبلغ 849 557 1 يناً يابانياً لا يزال بالتالي مستحقاً.
    Se indica también, por organización, el total de las cuotas prorrateadas con arreglo a los presupuestos ordinarios que estaba pendiente de pago al 30 de septiembre de esos dos años; UN كما يبين الجدول لكل منظمة المبلغ الإجمالي لجميع الاشتراكات المقررة عليها في إطار الميزانيات العادية المعتمدة التي كانت مستحقة السداد في 30 أيلول/ سبتمبر من العامين ذاتهما؛
    Para la misma fecha se habían recibido pagos por un total de 818,9 millones de dólares, lo que arrojaba un saldo pendiente de pago de 435,8 millones de dólares. UN وبلغت الدفوعات الواردة في نفس التاريخ 818.9 مليون دولار، مخلفة رصيدا غير مدفوع قدره 435.8 مليون دولار.
    De esa suma total pendiente de pago, aproximadamente la mitad correspondía al Estado Miembro con la cuota más alta. UN وما يبلغ تقريبا نصف مجموع هذا المبلغ الذي لم يسدد يمثل مبالغ واجبة الدفع من الدولة العضو ذات أعلى معدل لﻷنصبة المقررة.
    Sobre la base de las proyecciones revisadas, se prevé ahora que la suma pendiente de pago al final de 2008 será de unos 645 millones de dólares, cifra significativamente menor que la proyectada en mayo y muy inferior a la suma de 779 millones de dólares pendiente al 31 de diciembre de 2007. UN ويبدو الآن، استنادا إلى توقعات منقحة، أن المبلغ المستحق في نهاية عام 2008 سيبلغ نحو 645 مليون دولار، أي أقل بدرجة ملموسة عن توقعات أيار/مايو، وأقل بدرجة كبيرة عن مبلغ الـ 779 مليون دولار الذي كان مستحقا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Sin embargo, se ha recibido este año un pago global de 65.200 euros, con lo que se ha reducido la suma pendiente de pago a 1.807 euros. UN ولكن تم استلام مبلغ اجمالي قدره 200 65 يورو خلال هذه السنة فانخفض المبلغ غير المسدّد إلى 807 1 يورو.
    De esa suma, más de 900 millones de dólares, o sea, el 36% del total pendiente de pago, correspondía a cuotas pendientes de pago del principal contribuyente. UN وضمن هذا المبلغ أكثر من ٩٠٠ مليون دولار، أي ٣٦ في المائة من مجموع المتأخرات، تمثل اشتراكات مقررة غير مسددة من المساهم الرئيسي.
    La Comisión confía en que la indemnización por muerte o discapacidad pendiente de pago y los cinco proyectos de memorando de entendimiento se ultimarán con rapidez. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجري على وجه السرعة إنهاء المطالبة المتعلقة بالعجز التي لم يبت فيها بعد ومشاريع مذكرات التفاهم الخمسة.
    El número de Estados Miembros que ha pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario ha sido mayor y el monto de las cuotas impagadas ha sido menor que en la misma fecha del año anterior, mientras que la suma pendiente de pago para las operaciones de mantenimiento de la paz ha sido inferior a la de fines de 2007. UN فالواقع أن عدد الدول الأعضاء التي سددت كامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية ارتفع، وأن الأنصبة المقررة غير المسددة قد انخفضت، مقارنة بالوقت نفسه من العام الماضي، وأن المبلغ المتأخر السداد عن عمليات حفظ السلام هو الآن أقل مما كان عليه في نهاية عام 2007.
    h) La cuantía del Fondo de Operaciones es de 7.423.030 euros; no obstante, al 30 de septiembre de 2003 estaba pendiente de pago una suma de 101.112 euros; UN (ح) بلغ مستوى صندوق رأس المال المتداول 030 423 7 يورو؛ إلا أن مبلغاً قدره 112 101 يورو كان مستحق السداد حتى 30 أيلول/سبتمبر 2003؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more